Catch up Çeviri Rusça
3,584 parallel translation
Hey, can I catch up with you in a second?
Эй, я тебя догоню, через секундочку?
Well, you know, I can't wait to catch up and hear it all, but I have patients all day.
Не могу дождаться услышать о том, что пропустил за это время, но у меня весь день пациенты.
- Well, w-we had some free time this afternoon, thought maybe we could catch up, hang out.
У нас есть появилось немного свободного времени днем и мы подумали, может, мы могли бы наверстать упущенное, поболтать.
No, she just... she grabbed a program and then she said that we'd catch up later.
Нет, она просто... она схватила программку и сказала, что пообщаемся позже.
I guess I was just hoping that she missed the old gang and... that she was here to catch up.
Думаю, я просто надеялся, что она соскучилась по старым друзьям и... пришла сюда наверстать упущенное.
Our sins catch up to us all eventually.
Наши грехи в конечном итоге нас догонят.
I'd love to catch up with her.
Я бы хотел пересечься с ней.
I'll catch up.
Я догоню.
Now can I please take you out for coffee so we can catch up properly?
Давай сходим выпить кофе и наверстаем упущенное?
Sooner or later, the truth will catch up to me.
Рано или поздно, правда настигнет меня.
Let him catch up.
Пусть догоняет.
- Sit. Let's catch up.
Садись, поболтаем.
I'll catch up with you later.
Встретимся позже.
Well, he also said there's a lot of people in and out of here, and sometimes it takes a while for the paperwork to catch up, so...
Ну, он также сказал, что здесь много людей ходят туда сюда, и иногда требуется потратить время на бумажную работу для того чтобы выяснить, так что....
When the followers catch up with them,
Когда последователи их настигают,
I'll catch up to you later.
Я догоню тебя попозже.
Give me another one. I need to catch up.
Дай мне еще один, я должна наверстать упущенное.
♪ trying to catch up to you ♪
♪ стараюсь тебя догнать ♪
♪ will I catch up to you?
♪ смогу я тебя поймать?
Came in to catch up on the week's worth of news that happened during Boston.
Пришел наверстать упущенное за неделю, пока освещали события в Бостоне.
Well, I'll leave you two to catch up.
Ну что ж, оставлю вас вдвоём, можете поболтать.
I'll let you two catch up.
Я дам вам время пообщаться.
I'll cancel my party and you can catch up.
Я отменю вечеринку, вы сможете поболтать. Какую вечеринку?
I catch up on my People magazines.
Я там читаю журнал "Пипл".
They'll catch up.
Они нас догонят.
You got some reading you need to catch up on?
Ты что-то не дочитала, что ли?
OK. I saw this lad, Tommy Lee Royce, been trying to catch up with him for a few days, he's just done eight years, drugs.
Я заметила этого парня, Томми Ли Ройса, несколько дней пыталась его перехватить.
I'll catch up with you.
Я догоню вас.
I'm gonna go catch up with the girls, okay?
Я собираюсь догнать девушек, ладно?
I've had time to catch up and read the classics.
У меня появилось время наверстать упущенное и прочитать классику.
You'll have lots of time to catch up on your reading.
У тебя ещё будет уйма времени это почитать.
Catch up on a little Facebooking, a little Twitter, and, uh... boom, time for breakfast.
Позависал немного в фэйсбуке, немного в твиттере, и... бум, время завтрака.
We have a lot to catch up on.
Нам многое надо обсудить.
- I should catch up with the guys.
- Я должен догнать ребят.
Continue gentlemen, I'll catch up in a minute.
Пpoдoлжaйте, пoжaлуйcтa. Я cейчac вac дoгoню.
I'm gonna go catch up on the studying
Пойду, займусь учебой
We'll catch up later, okay?
Потом ещё к этому вернемся, хорошо?
Well, I'll leave you two to catch up.
Ну, я тогда оставлю вас двоих наедине.
Oh, I'm so glad you decided to catch up.
Я так рад, что вы наконец-то решили подключиться.
Why don't you catch us up?
Может, лучше ты расскажешь?
Catch me up.
Введите меня в курс.
I'll catch you up!
Я вас догоню!
So, um... can you kind of catch me up on what you see as your role in the company?
Можете ли мне рассказать, кем вы видите себя в компании?
Wait, wait, wait, hold up, I need to catch my breath.
Стой, стой, стой, подожди. Я должна перевести дыхание.
Why don't you fellas catch me up?
Ну что, парни, наверстаем?
So that we're not caught paddling around like idiots trying to play catch-up?
Чтобы мы не стояли ошарашенные, как идиоты, стараясь поддакивать тебе.
I had to pick up a lubricant for Catch the Gerbil, so I stopped by a convenience store.
Мне нужно было захватить смазку для игры, поэтому я заскочил в круглосуточный магазин.
We need to play a little bit of catch-up.
Нам нужно немного поиграть в догонялки.
Or those two sweet marines would run over and try to catch me, and I'd fall on them and end up breaking their necks, and the lawsuits...
Или один из тех милых пехотинцев попробует меня поймать, и я упаду на них и сломаю им шеи. а потом суды...
In the last three years alone there've been 12 cases where hard-to-catch criminals, they show up in front of his bench, they claim they've been set up
Только за последние три года, было 12 дел, где неуловимые преступники сидели на скамейке напротив него и утверждали, что их подставили.
Fatah's been building this terrorist network for years, and we are playing catch-up.
Фаттах годами создавал свою террористическую сеть, а мы играем в догонялки.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50