English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Changes

Changes Çeviri Rusça

5,476 parallel translation
Ah, whatever server this e-mail was sent from has a 30-point encryption key that changes every three minutes.
Откуда бы ни отправили это письмо, у него 30-балльное шифрование, и оно меняется каждые три минуты.
It's like the figures are moving and... and everything changes.
Как если бы эти фигуры двигаются и... и все меняется.
I need to make some changes.
Надо что-то менять.
It gets inside, changes you in some way.
Он просачивается в тебя, как-то меняет тебя.
I think, with a few changes and a little imagination... don't get ahead of yourselves.
Думаю, немного изменений и немного воображения... Не забегай вперёд.
It changes everything.
Это все меняет.
This changes everything!
Это всё меняет!
Then we have to show Judge Knowles the surveillance video of James Allen at the bar and hope she changes her mind about my blood.
Значит мы должны показать Судье Ноуэлсу видео-наблюдение за Джеймсом Алленом в баре и надеюсь она поменяет свое решение о моей крови.
So, Grant, your grandmother tells me that there have been some pretty big changes going on over at your house.
Что ж, Грант, твоя бабушка рассказала мне о тех значительных переменах, которые произошли в твоем доме.
This changes the whole story.
Это меняет дело.
You said you were going to stick it out and bring about some changes.
Ты же хотела выстоять и перемены внести.
So I have made certain changes to my business interests.
Поэтому я предпринял некоторые перемены в своем бизнесе :
That sharpens up the gear changes.
Это делает переключения передач более быстрыми.
I'm doing manual gear changes.
Переключение передач в ручную.
You were supposed to run any changes by me.
Ты должна была согласовать со мной любые изменения.
If it changes, you get me, like, an e-mail or text, something.
Если что-то изменится, найдите меня, отправьте электронное письмо, смс или что-то вроде этого.
You know how dear you are to me, and if there are changes that need to be made, we mustn't be afraid to face them.
Вы знаете, как вы мне дороги, и если есть нужда в переменах, нам не следует их бояться.
I've had oil changes that took longer.
Мне когда-то масло и то дольше меняли.
Great! I'll just make all those changes, Mom!
Ладно, я сделаю всё, как ты сказала, мам!
The NeXT acquisition had just occurred, and there were major changes going on.
я совершила преступление и не хочу попадать в непри € тности.
Any changes?
Есть изменения?
Before Ms. Longmire gets bored and changes her mind, I thought she might be curious about her compensation package.
До того, как мисс Лонгмайр станет скучно и она передумает, я подумал, возможно, она заинтересуется её денежным вознаграждением.
And I'll put you in a king-size bed in case your luck changes.
И там у вас будет большая кровать, на случай, если вам всё-таки повезёт.
Look, I... I know she doesn't want to press charges, but if you could just tell her that I'm starting my own pro Bono practice, in case she changes her mind.
Слушай, я знаю, что она не хочет предъявлять обвинения, но не мог бы ты просто сказать ей, что я начала работать про боно, на случай, если она передумает.
On birthdays the schedule changes.
На дни рождения расписание изменяется.
As you can see, we've made some changes in your absence.
Как видите, пока вас не было мы решили кое-что изменить.
For a thousand lifetimes of man, I have been going through changes I don't understand.
На протяжении тысяч поколений я прохожу через изменения, которые не могу понять.
Instead, he changes the customer's definition of value.
Вместо этого, он изменил бы понятие ценности у покупателя.
That changes everything.
Но оно всё меняет.
Activity in the amygdala has been shown to increase with hormonal changes during pregnancy.
Активность в миндалевидном теле обычно увеличивается при гормональных изменениях во время беременности.
No man can stop the hours ringing in the changes.
Никто не в силах остановить часы, несущие перемены.
But then..... if he changes his mind..... you stand out there..... expose, no?
Но потом... если он передумает, то ты останешься беззащитным, правда?
I need to monitor the changes on-site to get the most reliable data.
Я должна отслеживать изменения у монитора, чтобы получить самые достоверные данные.
- The magical quill, the instrument that changes his thoughts into reality cut from the Tree of Knowledge itself.
— Магическое перо, инструмент, который преобразует его мысли в реальность с помощью самого Древа Знаний.
The whole world changes.
Мир меняется. Все меняется.
I persuaded Antoine to help us with the changes.
Я много месяцев уговаривала Антуана помочь нам.
There's a lot of changes just now. Well.
Многое надо менять?
I'll let you know if that changes.
Дам знать, если что-то поменяется.
No one changes, Carter.
Никто не меняется, Картер.
"No one changes," says the man who was a hobo the first night I met him.
"Никто не меняется", - сказал человек, который был бродягой, когда я впервые встретила его.
Now, with a patient like this one, a patient who's dreamt about these changes since they were 6 years old...
Такие пациенты, пациенты, которые мечтали об изменении с тех пор, как им было шесть...
Said maybe it was time for some changes.
Сказал, что, возможно, настало время перемен.
They just weren't the changes that he had in mind.
Просто это оказались не те перемены, на которые он надеялся.
His story never changes.
Его история никогда не меняется.
Underneath not one but two name changes at the county clerk's office, we uncovered an explanation.
Вследствие недолгого изменения имени в окружных офисах, мы узнали правду.
I made a couple changes.
Сделала пару правок.
And it doesn't have to mean changes for us.
Это не значит, что между нами что-то изменится.
I mean, it would be changes for us.
То есть изменения, конечно, будут.
You measure decades by the changes in hemlines. It means nothing to you.
Для тебя оно неважно, просто смена длины юбки.
He changes his profile picture constantly, sometimes up to three times a day.
Он постоянно меняет аватарку в профиле. Иногда три раза за день.
For me, that changes everything.
Для меня это меняет все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]