English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Changed

Changed Çeviri Rusça

19,484 parallel translation
Well, global warming has changed that equation, don't you think?
Ну, глобальное потепление внесло коррективы, не?
No, but... she's changed.
Нет, но... она изменилась.
Tech decoded that flash drive with the criminals whose faces were changed by Mutter and Sin Rostro,
Технари раскодировали флешку с преступниками, которым изменили лица Муттер и Син Ростро, все 200.
But you changed the lightbulb.
Но ты же поменял лампочку.
You know, I mean, I've changed so much this past year, and that?
Ну ты знаешь, я имею ввиду, что я так сильно изменилась за прошедший год, и это?
I had... had an accident a few years ago that kind of changed things for me.
У меня был несчастный случай несколько лет назад, который изменил меня.
No, he changed after he got that job.
Нет, он изменился, после этой работы.
I was in a serious relationship with her when we met, but the other night with you changed everything.
У нас с ней были серьезные отношения, когда мы познакомились, но та ночь с тобой все изменила.
What changed?
Что изменилось.
So... nothing's changed.
Так что... ничего не изменилось.
Tech decoded that flash drive with the criminals whose faces were changed by Mutter and Sin Rostro.
Технари раскодировали флешку со всеми преступниками, чьи лица изменили Муттер и Син Ростро.
- Have you changed your mind?
- Ты передумал?
But then... something happened and... I changed.
Но потом... кое-что случилось и... я изменилась.
I can take care of myself. Nothing's changed.
Я могу позаботится о себе.
None of this has changed.
Ничего из этого не изменилось.
Something's changed with our future.
Что-то в нашем будущем изменилось.
This is why the newspaper in the time vault changed.
Вот почему газета во временной капсуле изменилась.
Um, pot, kettle, sissy. And for all you know, the last 200-plus years that I spent in that vault has changed me for the better.
сестрёнка. изменили меня в лучшую сторону.
Yes. I suppose a lot has changed.
Да, полагаю, многое изменилось.
The only thing that changed was the locale.
Единственное, что изменилось, так это место.
And then afterwards, the food comes out changed and not for the better.
А потом вся еда из них выходит, и не лучшим образом.
It's changed you.
Ты изменился.
I'm glad you changed your mind.
Я рада, что ты передумал.
What's changed?
Что изменилось?
Your vacation here has changed you.
Твои каникулы здесь изменили тебя.
I hear Charlotte is a changed woman since her disappearance, so... maybe she's not the shark she once was.
Я слышал, что Шарлотта изменилась после своего исчезновения... Возможно, она уже не такая акула, какой была.
Oh? What changed your mind?
Что заставило тебя передумать?
When I first saw you rap... changed my life.
- Когда я увидела, как ты читаешь, моя жизнь изменилась.
Girl, ain't nothing changed. Look at you!
- Потрясающая – ты посмотри!
'Cause the one thing that ain't changed in the music business is artists that don't perform, they die.
В музыкальном бизнесе есть один закон : если артист не выступает, он мёртв.
The one thing that ain't changed in the music business, it's artists that don't perform, they die.
Незыблемое правила шоу-бизнеса - если ты не выступаешь, значит ты мёртв.
You know when you died, it changed Dad.
Когда ты умерла, папа сильно изменился.
Yeah.'Cause what if I've changed?
Да. Потому что, что если бы я изменилась?
What if they changed?
Если бы они изменились?
Anyone powerful or respectable who suddenly changed... or exploded?
Кто-нибудь властный и респектабельный, который изменился в последнее время или взорвался?
We were great, as always, but... somehow... in some way I can't describe, it feels like... something's changed.
Это было великолепно, как всегда, но... как-то... в каком-то смысле, я не могу описать, но чувствую, что-то изменилось.
Over the years, the format changed, but the fundamentals were the same : a day of pj's, pints and telenovelas.
С годами формат менялся, но основа была все та же : день пижам, мороженого и теленовелл.
They just changed their schedule.
Просто у них изменился режим.
I was so naive to think that she'd changed.
Я была так наивна думая, что она изменилась.
Nothing's changed.
Ничего не изменилось.
Some things have changed, but that's... normal.
Что - то изменилось, но это... Это нормально.
But it hasn't... hasn't changed us...
Но нас... Нас это не изменило...
But that all changed last week in the tunnel collapse.
Но всё изменилось на прошлой неделе, когда рухнул туннель.
So... you... changed him?
И ты... его... переодела?
You know, every time we launch a product, people go crazy, say we've changed the world.
Знаешь, запуск каждого нашего продукта, сводит людей с ума, говорят, мы меняем этот мир.
In addition, a six-digit access code is changed every morning.
И еще 6-значный код доступа, который меняется каждое утро.
When I saw you I thought he'd changed his mind.
Увидев вас, я решил, что он передумал.
This past year with Schmidt's changed me.
За этот год Шмидт так изменил меня.
Things have changed... but things haven't changed that much.
Времена изменились... Но не настолько.
But everything changed.
Но всё изменилось.
I've already changed course.
Я уже изменил курс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]