English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Changing

Changing Çeviri Rusça

5,222 parallel translation
You're not planning on changing the formula, are you, huh?
Ты не планируешь менять формулу, да?
That's supposed to be like really life-changing and eye-opening and like a really important film to see about where our food comes from and stuff.
От него вся жизнь должна перевернуться и глаза открыться, и вообще его обязательно нужно посмотреть, чтобы понимать, как делается наша еда и всё такое.
Ah, I'm changing tracks... going inside.
Я меняю курс. Внедряюсь в кабинеты.
'What I loved about Scottie was he had this infectious,'naive belief in the power of architecture, public planning,'changing the cityscape and thus people's lives for the better.'
'Что я любил о Скотти был у него была эта инфекционных,'наивная вера в силу архитектуры, государственного планирования,'изменение пейзажа и таким образом жизнь людей в лучшую сторону.'
It's all changing, isn't it?
Все меняется.
It's like he's changing Right before me and i'm not there to help him.
С ним как будто что-то происходит, а меня рядом нет, или даже...
Okay. It's not "changing my mind." I'm just...
Я ничего не "передумываю".
Are you changing it?
Вы ее меняете?
Sarah may have arrived in New York a small-town girl, but she was changing, wasn't she?
Возможно, Сара прибыла в Нью-Йорк девушкой из глухой провинции, но она изменилась, не так ли?
You gotta keep changing with them.
И мы тоже должны меняться.
Changing the past is very dangerous- -
Менять прошлое очень опасно.
Instead, Peter bought a crib, a changing table.
Вместо этого Питер купил кроватку, пеленальный столик.
There's no changing this.
Ничего не изменить.
Everything's changing.
Все меняется. Зеленое становится красным.
Everything's changing. Green to red.
Зеленое становится красным.
Everything's changing.
Все меняется.
Daddy, everything's changing.
Папочка, все меняется.
The visitors'changing room at a high school basketball game.
Гостевую раздевалку в школе на баскетбольной игре.
Have fun changing your name when you get married.
А тебе удачи со сменой имени после свадьбы.
To leopards changing their spots.
За то, чтоб горбатых исправляла не только могила.
But my point is that times are changing and perhaps the role of the woman in the Catholic home will need to change along with them.
Но я говорю о том, что времена меняются и, возможно, роль женщины в католическом доме должна меняться вместе с ними.
Well, the charges were dropped but the Broadford family accused Dr Samuels of hoodwinking Victoria Broadford into changing her will.
Ну, обвинения были сняты, но семья Бродфордов обвинила доктора Сэмюэлса в попытке принудить Викторию Бродфорд изменить завещание.
Dad, this is when you should start changing your mind.
Папа, это тот момент, когда ты начинаешь изменять свое решение.
Hip-hop icon Lucious Lyon's son, Jamal, confirmed he was gay after changing the lyric to one of his father's most famous songs.
- Джамал подтвердил, что является геем, переделав слова одной из известнейших песен своего отца.
FEMALE NEWSCASTER : ... changing the lyric to one of his father's most famous songs.
-... переделав слова одной из известнейших песен своего отца.
But as they're always saying to me, the times, they are a-changing.
Но они постоянно говорят мне : времена, они меняются.
Okay, well, I have to just say that we're not open to changing the closed adoption.
Хорошо, но я хочу сказать, что мы не готовы отказаться от тайны усыновления.
I think it'd be kind of, I don't know, like, life-changing.
Думаю, это стало вроде как судьбоносным решением.
And now an eagle is changing them. Fly faster!
А теперь к вам летит орёл, который хочет вас схватить, поэтому вы должны поскорее улететь!
The model will be changing positions every minute.
Натурщица будет менять позу каждую минуту.
Damn, this neighborhood is changing.
Вот чёрт, а тут всё так изменилось.
I'm guessing that the red light might mean... you should think about changing out your payload though.
- Именно. Я так думаю, красный цвет должен означать, что пора задуматься над тем, не сбросить ли груз.
Ladies and gentlemen, thanks to me... you're about to experience a life-changing event you'll never forget.
Дамы и господа, благодаря мне, вы переживете незабываемое событие, которое изменит вашу жизнь.
It kept changing all the time.
Всё постоянно менялось.
Every injection, every appointment, giving her baths, massaging her legs, and in the end, changing her diapers and all the while he drove his stupid truck and then watched TV and drank beer until he passed out.
Каждый укол, каждый приём врача, я её мыл, массажировал ноги, под конец менял подгузники, а он всё это время водил свой дурацкий грузовик, а потом смотрел телек и пил пиво, пока не отключался.
Would General Bradley have conquered Normandy if he'd been home changing diapers?
Победил бы генерал Брэдли в Нормандии, если бы менял дома подгузники?
What if he's changing?
Что если он изменился?
Or I'm changing.
Или я изменилась.
Of course he's changing.
Конечно он изменился.
But changing the policy isn't enough.
Но изменение политики недостаточно.
I do not want to be part of some movement or changing the culture, all right?
Я не хочу быть частью какого-то движения или изменения культуры, ясно?
I wouldn't worry too much about motherhood changing you.
Я бы не боялась, что материнство тебя изменит.
Would you consider changing?
- Собираетесь, меняется?
She's changing things.
Она все изменит.
This firm is changing names more than Prince.
Фирма меняет имена чаще Принса.
Plan's changing.
ѕланы мен € ютс €.
Stop changing the subject.
Перестань менять тему.
As for me, I'm just changing everything that's different.
А я просто меняю все особое.
♪ You represent the changing of the tide. ♪
Большой Гей-Декан о колледже! " Ты - знак перемен времен. " Да, я в школьном совете ", - говорит гей-декан
From one image to the other, the I.R. Energy is changing. Theo? Layman's terms, please.
От этого снимка до второго убавилась энергия от инфракрасного излучения.
Unless, of course, producing an electric car for the masses isn't a part of Ellis's vision. I wouldn't worry too much about motherhood changing you.
- Я бы не боялась, что материнство тебя изменит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]