Even as we speak Çeviri Rusça
79 parallel translation
Extraordinary measures are being taken even as we speak, Sire Geller.
асумгхиста летяа евоум гдг паяхеи, лецакеиотате цйекея.
My men have you in their sights even as we speak.
Мои люди следят за тобой даже сейчас, когда мы с тобой говорим.
My ex-girlfriend, Jessica, is in New York, moving out of my apartment even as we speak.
Моя бывшая подруга, Джессика, в настоящий момент в Нью-Йорке, выезжает из моей квартиры. Вот так.
Oh, yeah, yeah, even as we speak.
О да, да, сразу же.
And even as we speak, he's using it as his end sketch in Monaco TV's Omar Sharif Comedy Hour.
И как раз в эту минуту он использует наш скетч в шоу "Камеди-клаб Омара Шарифа" на телевидении Монако.
Anyway, it's happening even as we speak.
Это все происходит прямо сейчас.
Even as we speak... millions of children are staring at the TV... instead of getting some much-needed exercise.
Пока мы говорим, миллионы детей смотрят в телевизор вместо того, чтобы заняться физическими упражнениями.
- Even as we speak, two ickies.
- Даже два икки.
Where the grieving widow is entertaining 200 of his closest mourners... even as we speak.
где убитую горем вдову поддерживают 200 его ближайших знакомых... даже в прямом смысле.
He's supping tea... by his fire, even as we speak. Sir.
Он прихлебывает чай... у своего костра, прямо сейчас, сэр.
Who, even as we speak, is wondering the streets of London unlove and uncare for.
В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
There are people coming for you even as we speak.
За вами сейчас идут.
- Even as we speak.
- У нас свидание вот пярмо сейчас.
Even as we speak, he's preparing to destroy Chaotica's death ray, but he needs your help.
Даже сейчас, пока мы говорим, он готовится уничтожить смертельный луч Хаотика, но ему нужна наша помощь.
Even as we speak, they're preparing to leave.
Даже пока мы говорим, они готовятся к отлету.
The Archbishop of Canterbury is being taken care of even as we speak.
Архиепископа Кентерберийского сейчас как раз берут... ЦЕЛЬ НАЙДЕНА... буквально в настоящий момент.
Now, police officers have moved in quickly and cordoned off the area but even as we speak, a crowd of spectators has gathered.
Сотрудники полиции перекрыли все близлежащие кварталы. Здесь собралась огромная толпа. И это всё, что нам удалось узнать.
So, assuming this is not some sort of elaborate hoax, and there are no television cameras ready to pop out at any moment, these aliens who threaten to destroy Earth even as we speak...
Если допустить что это не искусный розыгрыш и сейчас никто не выпрыгнет с телекамерой... эти инопланетяне, которые угрожают уничтожить Землю, даже сейчас, когда мы разговариваем.
His mother didn't want him hitting clubs but, as far as I know, he's seeing the sights even as we speak.
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности пока мы с вами разговариваем.
He's probably humping his whore, even as we speak!
Как раз сейчас он, вероятно, кувыркается со своей шлюхой!
The other one works for a clever cocksucker Who could be considered his rival, And who is watching us from his balcony even as we speak.
Второй работает на продуманного хуесоса, которого можно считать его конкурентом, который наблюдает за нами прямо сейчас с балкона.
- Even as we speak,
- Сейчас, пока мы говорим,
It is the last link in a chain of events unfolding even as we speak.
Ёто последнее звено в цепи событий, происход € щих и в эту минуту.
Norris was always the primary, and you are now assisting on an investigation which is progressing even as we speak.
Норрис все время был ведущим детективом, а ты теперь его помощник в расследовании, которое успешно продвигается прямо эти минуты.
Tonight, I am pleased to report that, even as we speak, thousands of city sanitation workers are out in the plows.
Сегодня я рад сообщить, что... уже тысячи дворников вышли на улицы.
And even as we speak, this satirical item is literally collapsing under its own weight.
сатирический элемент буквально рушится под собственным весом!
The demon Crowley is making a deal, even as we speak, it's...
Демон по имени Кроули заключает сделку. И пока мы говорим, у них продолжаются терки.
We know exactly where Bauer will be and when, and-and we have an operation underway to reacquire him even as we speak.
Мы точно знаем, где будет Бауэр и когда, и прямо сейчас проводится операция по их изъятию.
She moves ever closer even as we speak.
Она приближается все ближе, пока мы говорим.
But... but I promise you that the L.A.P.D. Is doing everything that we can, even as we speak, to find the real killer.
Но я вам обещаю, что полиция делает все, что может, и даже прямо сейчас, чтобы найти настоящего убийцу.
Gentlemen, even as we speak, it looks like we have fallen under another vigilante assault, this time on one of our own installations.
Джентльмены, пока мы с вами говорили, герои, похоже, нанесли удар вновь. И в этот раз - на наш объект.
.. and that even as we speak he is appearing on the main stage at Glastonbury performing his most famous hit, Superstition.
.. и что, как раз когда мы говорим, он выступает первым номером в Гластонбери, и исполняет свой самый известный хит - Superstition.
I'm, um, making cookies even as we speak.
Я, гм, делаю печенье прямо сейчас когда мы говорим.
Even as we speak, my men are slaughtering all those still loyal to Uther.
Пока мы с тобой говорим, мои люди вырезают тех, кто всё ещё верны Утеру.
- Even as we speak, this place is being surrounded by a legion of- - Oh, my God, quit lying! - Lie.
- Лжёте.
Your wife, she moves ever closer, even as we speak.
Твоя жена, она приближается, пока мы тут говорим.
And moves even as we speak to end his conflict with your man.
И, пока мы с тобой беседуем, собирается поставить точку в конфликте с твои хозяином.
And even as we speak, he is unwittingly walking this little trojan horse into the scif room on the 7th floor.
Пока мы тут говорим, он, ни о чем не догадываясь, вводит этого троянского коня в отдел безопасности на седьмом этаже.
We have a team doing that even as we speak.
Наша команда занята этим в это самое время.
Going through her contacts and emails even as we speak.
Проверяю ее контакты и почту, даже когда мы разговариваем.
I'm having this lawyer fella tracked down even as we speak.
Я найду этого юристишку.
He's out searching for Gaius even as we speak.
Он рыщет в поисках Гаюса.
Even as we speak, Khalar leads his legions through the mist.
В эти дни Халар ведёт свои легионы сквозь мглу.
He's actually helping another one of our clients even as we speak.
Он помогает одному из наших клиентов как раз сейчас.
I have big plans... which I'm desperately trying to come up with even as we speak.
У меня большие планы... которые я отчаянно пытаюсь придумать прямо сейчас.
Operatives mopping up the mess even as we speak.
Оперативники до сих пор проводят зачистку.
Even as we speak, he's on a ship that lands in England tomorrow morn.
В это самое время он на корабле, который прибудет завтра утром.
I've already taken over his contacts in China and the Yemen, and I'm closing a deal with the South Koreans even as we speak.
Я уже переманил к себе его контакты из Китая и Йемена, а сделка с Южной Кореей происходит, пока мы с вами разговариваем.
He's growing as we speak. He's even starting to read.
Растёт не по дням, а по часам.
I discover it with certainty even now as we speak.
Я узнал прямо сейчас от вас.
We're searching the Lower Town even as I speak.
Нижний город уже обыскивают.
even as a kid 21
even as a boy 16
as we speak 165
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if 79
even if it is 23
even as a boy 16
as we speak 165
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if 79
even if it is 23
even so 574
even me 139
even if i wanted to 108
even today 54
even for me 84
even in death 43
even if i did 84
even if you do 18
even now 309
even if i knew 18
even me 139
even if i wanted to 108
even today 54
even for me 84
even in death 43
even if i did 84
even if you do 18
even now 309
even if i knew 18