Even more so Çeviri Rusça
405 parallel translation
But even more so, it's a good distraction from Jackson.
И к тому же, это хорошее отвлечение от Джексона.
Even more so when they're educated.
Если они образованные - это ещё хуже.
I hate a scandal, but I hate blackmail even more So where does this visit fit in?
Ненавижу скандалы, но ещё больше ненавижу шантаж... В какую категорию попадает этот визит?
Even more so in the summer... oh, to give boating parties!
Летом я теперь не могу даже устраивать вечера на лодках!
Even more so!
Это невыносимо!
Even more so when they love each other.
Даже больше, когда они любят друг друга.
But if you carry on this way it becomes even more so.
Но если ты будешь так продолжать, то станет еще труднее.
Yes, death is absurd, foolish, even more so
Нелепа смерть. Она глупа.
- Or perhaps even more so.
- Или, возможно, ещё больше.
Maybe even more so.
Может, даже хуже.
Especially through a woman's eyes... and even more so a woman...
Особенно в глазах женщин... и ещё больше в глазах тех женщин...
You're beautiful when you're scared, but even more so in death.
Вы прекрасны когда испуганны, но в смерти вы будете великолепны.
Now, alcohol does this, Wesley. The contaminant from the Tsiolkovsky does it even more so.
Алкоголь воздействует именно так, Уэсли, а инфекция, которая попала к нам с "Циолковского"
It was true at night, and it's true in the day, even more so now.
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
Humanity may well not live without Englishmen, as well as without the Germans, and even more so - without the Russian.
Человечество вполне может прожить без англичан, так же как и без немцев, и уж тем более - без русских.
But him even more so.
А он даже более того.
He's likely to be the next mayor of Brussels and, as such, could make my life extremely difficult, whereupon I will make yours even more so.
Вероятно, что он будет следующим мэром Брюсселя. И, став им, он может сделать мое существование невыносимым. А я, в свою очередь, сделаю Ваше.
Robert was very hung up on sex when he was a little kid... even more so than I was.
Роберт был довольно таки повернут на сексе когда был маленьким... даже больше чем я.
Maybe even more so than me.
Может : еще больше : чем я.
Even more so!
Я как раз его и надену.
So I drink even more.
Тогда я пью ещё больше
Even so, I wish parents would take this step more often.
Несмотря на это я хотел бы, чтобы родители все чаще делали этот шаг.
She even made up with Therese so she can spend more time with the baby.
Она даже помирилась с Терезой, чтобы проводить больше времени с ребенком.
So shall other tribes fear the Aztecs even more.
Другие племена будут бояться Ацтеков.
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets and swearing at all because he said he had lost 20 pennies and lost even more to the outsider who won the race. So, would take me.
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
- Even more so.
И особенно евреи.
- I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself.
- А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать насколько.
There are so many finks and police spies in this court, paid by the government to infiltrate us, that I can't even believe what I say any more!
На этом суде полно доносчиков и полицейских шпиков, которым правительство платит за то, чтобы они притворялись такими же, как мы. Так что я вообще удивлен, что говорю что-то!
- But work ennobles man so. And ennobles Woman even more!
Работа облагораживает мужчину, но и женщину она облагораживает.
I took it to graze, In winter when the hunters didn't pass by any more, we couldn't even go on to the shore, so much water and ice there was, and from Gaminella there came down the wolves, who in the woods didn't find any more to eat ;
Я водил его пастись, зимой, когда охотники больше не проходили мимо, мы не могли даже пойти на берег, так много было воды и льда, а с Гаминеллы спускались волки, которым в лесах больше нечего было есть ;
So maybe more complex forms of life are harder to evolve harder even than the origin of life itself.
Возможно, процесс появления более сложных форм жизни тяжелее, чем даже само возникновение жизни.
The other tricks didn't work out, so you invent another one, preferably one that's even more deceitful than your last.
Ну да, ни одна ваша ловушка не сработала. Почему бы не подставить вместо себя кого-то другого?
So instead, I have two voices and I can even have more than that
Но взамен мне дали два голоса. У меня их может быть еще больше.
So not even the black night will scare us any more.
И даже темная ночь нас больше не испугает.
Beautiful water ways should have beautiful fish, so the proceeds from tonight's performance... will be used to purchase fry... for the reseeding of Neiwan Creek, so it'll be even more beautiful, our pride and joy.
В красивых водах должны жить красивые рыбы. Поэтому средства, вырученные от сегодняшнего выступления, будут направлены на приобретение мелкой рыбы... Для повторного посева ручья Нэйманя, отчего наша гордость и радость станет ещё более прекрасной.
Apparently your boyfriend was bribed to come and visit you so that you'll miss him even more and try to escape again
Видимо, твоему парню заплатили, чтобы он приехал навестить тебя. Так ты по нему сильнее заскучаешь и попробуешь опять бежать.
Either the exam is correct or it's bogus. So Prof Cristina was scared the first time and will be even more now.
Или диагноз правильный и у Черино действительно больное сердце, или он не правильный, и это означает, что профессор Кристино чего-то боится.
On the other hand, Vindeln is even more certain than before, so if we are going to prosecute, it will be with Vindeln alone.
С другой стороны, Виндельн совершенно уверен, так что если мы предъявим обвинение, нашим единственным свидетелем будет Виндельн.
So now we have an even more complete picture of the life that flourished on the sea floor 530 million years ago.
На картину той жизни, что процветала на морском дне 530 млн. лет назад, нанесён ещё один значительный штрих.
So what you give me is even more valuable.
Благодаря ему то, что ты мне дашь, будет ещё ценнее.
I fear, sir, that even so substantial an investment as £ 50 will yield little more than pennies.
Боюсь, что даже такая большая сумма может принести лишь незначительный выигрыш.
So, I'm off to talk to a friend about making another programme, which I fully expect and hope that will irritate you and your half-witted friends even more.
... Боюсь, мне пора, я опаздываю на встречу с моим коллегой. Мы хотим сделать программу, которая, как я надеюсь, взбесит вас и ваших полоумных соратников еще больше!
In heaven a saint is more valuable than even a king. But now we are on the earth... So you can enjoy... the best...
На небесах святой вьiше конунга, но сейчас мьi на земле и тьi будешь вкушать прелести двух миров,..
I even transferred so you would be more inclined to go back to college if I was with you.
Я даже перевелась сюда, надеялась, что ты вернёшься в школу, если я буду с тобой.
Willie grows even more precocious, and Father is so proud of you.
Уилли растет на глазах, а папа очень горд тобой.
I even rearranged my work schedule so I could spend more time with her.
Я даже изменил свое расписание, чтобы проводить с ней больше времени.
So you can get promoted, have more responsibility and have to get to sleep even earlier?
Чтобы получить повышение, еще больше ответственности и уходить спать еще раньше?
So, even if that tall guy was a cyborg himself together they wouldn't weigh more than half a ton, right?
Выходит, что даже если этот долговязый - киборг,... вместе они никак не могут весить более полутонны, так?
I thought so, but even that doesn't work no more.
Думала, что могу, но сейчас уже нет.
I don't have to go see them. No doubt, we'd be disappointed, I'd be disappointed, and they certainly would be even more disappointed, so no need to see them.
Мне было совсем не обязательно видеться с ними.
And what's even more amazing, so did she.
И что ещё более удивительно, она тоже.