English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Even as a kid

Even as a kid Çeviri Rusça

53 parallel translation
l never could stand the police. Even as a kid.
Я их в детстве не любила, теперь тем более.
Even as a kid, I'd expect people to play the games I liked. Then I'd get furious when they didn't.
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
Even as a kid I didn't like that.
Даже в детстве не любил.
Even as a kid, I went for the wrong women.
Даже ребенком, я общался не стеми женщинами.
- Not even as a kid?
- Даже в детстве?
Was that always a fascination for you, even as a kid?
Это всегда было для вас важным, даже в детстве?
Even as a kid, we all learned to take her ravings with a grain of salt.
Когда я был маленьким, мы все скептически воспринимали ее выступления.
- Even as a kid, you were scared.
Да, когда я была маленькой.
I've always had it, even as a kid.
Она всегда у меня была, даже в детстве.
Even as a kid, I had this gift.
Даже в детстве у меня был этот дар.
Even as a kid.
Даже ребенком.
I mean, even as a kid?
- В смысле, даже в детстве?
She was the bendy one, even as a kid.
Она была податливой с самого детства.
And trust me, even as a kid, Hide-and-seek with that man gave me stomach cramps.
И поверь мне, даже когда я был ребенком, игра в прятки с этим человеком доводила меня до спазмов в животе.
Don't get me wrong, but she was kind of a mess even as a kid.
Не поймите меня неправильно, но она была сущим кошмаром, даже когда была еще ребенком.
Never have, not even as a kid. $ 0...
Даже в детстве я не мог...
So you were an adventurer even as a kid?
Значит, ты была авантюристкой, даже в детстве?
I never liked him even as a kid
Он мне еще ребенком не нравился.
Even as a kid, I would have my G.I. Joes sell sweet tarts to my Transformers.
Даже когда я был ребенком, у меня были солдатики, которые продавали сладкие пироги трансформерам.
- I always, uh, had these impulses, you know, even as a kid.
- У меня всегда... были эти позывы, с самого детства.
Even as a kid, I could never figure out how to do it.
Даже ребёнком не понимал, как с ним обращаться.
But even as a kid he always put meat on our table.
Но даже когда он был ребенком, он всегда приносил мясо на наш стол.
Even as a kid, there was something about that basement that creeped me out.
Даже будучи ребёнком, было кое-что про этот подвал это меня насторожило
- Even as a kid?
- Даже ребёнком?
Yeah. You were never into the holiday, even as a kid.
Тебе никогда не нравились праздники, даже когда ты был маленьким.
Even as a kid, we had two-pronged attacks.
Даже в детстве у нас были двухсторонние атаки.
And even as a kid, you would never get into a fight unless you knew you could win it.
Даже в детстве, ты никогда не влезал в драку, пока не был уверен, что сможешь победить.
Even as a kid, when we played catch.
Даже в детстве, когда играл в мячик.
As a kid, even the games you made up were cruel.
В детстве ты даже игры придумывал жестокие
Even as a little kid... I was always one to examine things closely.
Даже когда я был ребенком, я любил все изучать.
He probably even got off torturing little animals as a kid.
В детстве он, возможно, мучил животных, и ему это доставляло удовольствие.
And I remember thinking, even as a little kid, like...
И я помню, как подумал тогда, хотя я и был ребенком...
I've always felt, even as a young kid, I was meant to do something really great.
Это было одно из моих любимых платьев, которые я, вообще-то, видела сегодня. Из этого наряда я бы одела жакет.
My father, my mother... even with myself as a kid, I guess I'm enjoying it before I die.
Видно, я пользуюсь снами, перед тем, как сдохнуть.
As rough as I had it as a kid, even I got excited when Christmas came around.
Каким бы тяжелым не было мое детство, даже я ждал, когда наступит рождество.
I mean... I always wondered if there was someone or something up there, even as a little kid.
Я имею в виду, что всегда думал, что там наверху кто-то или что-то есть.
- As a kid I always wanted to be the best and I even dreamed of becoming worldchampion and all the stuff.
- Еще ребенком я был лучшим вратарем, И говорил всем, что я поеду на чемпионат мира Ну и все такое.
I mean, it's too risky, even for a kid as dumb as Ashlee.
Это слишклм рискованно, даже для такой тупицы, как Эшли.
I mean, you were allowed to have fun as a kid. And now you can't even go one night without a glass of wine.
Точнее, тебе позволяли развлекаться на полную катушку, и теперь ты не можешь продержаться и одного вечера без бокала вина.
Well, she's a kid, and even as adults we're...
Ну, она ребенок, а ведь даже мы, взрослые... неохотно...
She even went so far as to marry another woman, and they adopted a kid.
Она даже женилась на другой женщине. И они усыновили ребенка.
So obviously, when my kid busts some other kid's tooth even two teeth with a bamboo switch by the sandbox I'm not quite as shocked and indignant as you are.
Выходит, если мой ребёнок выбил зуб какому-то другому ребенку даже два зуба дурацкой палкой у песочницы Меня это не так потрясает и возмущает, как вас.
You're obsessed with having a kid, as if that was going to give your life meaning, and you haven't stopped to think for even a minute... if you're going to be able to look after it.
Да ты просто одержима идеей родить ребёнка. Как будто ребёнок придал бы смысл твоей жизни. И ты ни на минуту не задумалась, сможешь ли ты в одиночку позаботиться о своём ребёнке.
I'd defeat you even as a kid! What did you say?
Че сказал?
Even as a little kid, you never could let go of friends or old schoolbooks.
Даже в детстве ты никогда не могла перестать дружить или отдать старые учебники.
As a kid I even ate my scabs.
Ребенком я даже грызла свои затягивающиеся раны.
I mean, you never even held my hand as a kid when we crossed the street.
Я имею в виду, ребенком ты даже никогда не держал меня за руку, когда мы переходили улицу.
So you never played baseball as a kid, not even Little League?
Значит, ты в детстве ни разу не играл в бейсбол, даже в младшей лиге?
As a kid, I would even break my own toys in little fits of rage.
В детстве я даже ломал собственные игрушки в приступе гнева.
The point is, even as a little kid, I showed potential.
Смысл в том, что даже когда я была маленькой, я показывала потенциал.
I'm too young. Well, Will Smith's little kid works as a movie star, even though he looks like a wet baby horse.
Мне ещё рано. снимается в кино хотя и выглядит как смазливый жеребенок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]