Even as a kid Çeviri Rusça
53 parallel translation
l never could stand the police. Even as a kid.
Я их в детстве не любила, теперь тем более.
Even as a kid, I'd expect people to play the games I liked. Then I'd get furious when they didn't.
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
Even as a kid I didn't like that.
Даже в детстве не любил.
Even as a kid, I went for the wrong women.
Даже ребенком, я общался не стеми женщинами.
- Not even as a kid?
- Даже в детстве?
Was that always a fascination for you, even as a kid?
Это всегда было для вас важным, даже в детстве?
Even as a kid, we all learned to take her ravings with a grain of salt.
Когда я был маленьким, мы все скептически воспринимали ее выступления.
- Even as a kid, you were scared.
Да, когда я была маленькой.
I've always had it, even as a kid.
Она всегда у меня была, даже в детстве.
Even as a kid, I had this gift.
Даже в детстве у меня был этот дар.
Even as a kid.
Даже ребенком.
I mean, even as a kid?
- В смысле, даже в детстве?
She was the bendy one, even as a kid.
Она была податливой с самого детства.
And trust me, even as a kid, Hide-and-seek with that man gave me stomach cramps.
И поверь мне, даже когда я был ребенком, игра в прятки с этим человеком доводила меня до спазмов в животе.
Don't get me wrong, but she was kind of a mess even as a kid.
Не поймите меня неправильно, но она была сущим кошмаром, даже когда была еще ребенком.
Never have, not even as a kid. $ 0...
Даже в детстве я не мог...
So you were an adventurer even as a kid?
Значит, ты была авантюристкой, даже в детстве?
I never liked him even as a kid
Он мне еще ребенком не нравился.
Even as a kid, I would have my G.I. Joes sell sweet tarts to my Transformers.
Даже когда я был ребенком, у меня были солдатики, которые продавали сладкие пироги трансформерам.
- I always, uh, had these impulses, you know, even as a kid.
- У меня всегда... были эти позывы, с самого детства.
Even as a kid, I could never figure out how to do it.
Даже ребёнком не понимал, как с ним обращаться.
But even as a kid he always put meat on our table.
Но даже когда он был ребенком, он всегда приносил мясо на наш стол.
Even as a kid, there was something about that basement that creeped me out.
Даже будучи ребёнком, было кое-что про этот подвал это меня насторожило
- Even as a kid?
- Даже ребёнком?
Yeah. You were never into the holiday, even as a kid.
Тебе никогда не нравились праздники, даже когда ты был маленьким.
Even as a kid, we had two-pronged attacks.
Даже в детстве у нас были двухсторонние атаки.
And even as a kid, you would never get into a fight unless you knew you could win it.
Даже в детстве, ты никогда не влезал в драку, пока не был уверен, что сможешь победить.
Even as a kid, when we played catch.
Даже в детстве, когда играл в мячик.
As a kid, even the games you made up were cruel.
В детстве ты даже игры придумывал жестокие
Even as a little kid... I was always one to examine things closely.
Даже когда я был ребенком, я любил все изучать.
He probably even got off torturing little animals as a kid.
В детстве он, возможно, мучил животных, и ему это доставляло удовольствие.
And I remember thinking, even as a little kid, like...
И я помню, как подумал тогда, хотя я и был ребенком...
I've always felt, even as a young kid, I was meant to do something really great.
Это было одно из моих любимых платьев, которые я, вообще-то, видела сегодня. Из этого наряда я бы одела жакет.
My father, my mother... even with myself as a kid, I guess I'm enjoying it before I die.
Видно, я пользуюсь снами, перед тем, как сдохнуть.
As rough as I had it as a kid, even I got excited when Christmas came around.
Каким бы тяжелым не было мое детство, даже я ждал, когда наступит рождество.
I mean... I always wondered if there was someone or something up there, even as a little kid.
Я имею в виду, что всегда думал, что там наверху кто-то или что-то есть.
- As a kid I always wanted to be the best and I even dreamed of becoming worldchampion and all the stuff.
- Еще ребенком я был лучшим вратарем, И говорил всем, что я поеду на чемпионат мира Ну и все такое.
I mean, it's too risky, even for a kid as dumb as Ashlee.
Это слишклм рискованно, даже для такой тупицы, как Эшли.
I mean, you were allowed to have fun as a kid. And now you can't even go one night without a glass of wine.
Точнее, тебе позволяли развлекаться на полную катушку, и теперь ты не можешь продержаться и одного вечера без бокала вина.
Well, she's a kid, and even as adults we're...
Ну, она ребенок, а ведь даже мы, взрослые... неохотно...
She even went so far as to marry another woman, and they adopted a kid.
Она даже женилась на другой женщине. И они усыновили ребенка.
So obviously, when my kid busts some other kid's tooth even two teeth with a bamboo switch by the sandbox I'm not quite as shocked and indignant as you are.
Выходит, если мой ребёнок выбил зуб какому-то другому ребенку даже два зуба дурацкой палкой у песочницы Меня это не так потрясает и возмущает, как вас.
You're obsessed with having a kid, as if that was going to give your life meaning, and you haven't stopped to think for even a minute... if you're going to be able to look after it.
Да ты просто одержима идеей родить ребёнка. Как будто ребёнок придал бы смысл твоей жизни. И ты ни на минуту не задумалась, сможешь ли ты в одиночку позаботиться о своём ребёнке.
I'd defeat you even as a kid! What did you say?
Че сказал?
Even as a little kid, you never could let go of friends or old schoolbooks.
Даже в детстве ты никогда не могла перестать дружить или отдать старые учебники.
As a kid I even ate my scabs.
Ребенком я даже грызла свои затягивающиеся раны.
I mean, you never even held my hand as a kid when we crossed the street.
Я имею в виду, ребенком ты даже никогда не держал меня за руку, когда мы переходили улицу.
So you never played baseball as a kid, not even Little League?
Значит, ты в детстве ни разу не играл в бейсбол, даже в младшей лиге?
As a kid, I would even break my own toys in little fits of rage.
В детстве я даже ломал собственные игрушки в приступе гнева.
The point is, even as a little kid, I showed potential.
Смысл в том, что даже когда я была маленькой, я показывала потенциал.
I'm too young. Well, Will Smith's little kid works as a movie star, even though he looks like a wet baby horse.
Мне ещё рано. снимается в кино хотя и выглядит как смазливый жеребенок.
even as we speak 28
even as a boy 16
as a kid 86
a kidnapping 18
a kid 116
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even as a boy 16
as a kid 86
a kidnapping 18
a kid 116
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if it is 23
even if 79
even so 574
even if i wanted to 108
even me 139
even today 54
even for me 84
even in death 43
even if i did 84
even if you do 18
even if 79
even so 574
even if i wanted to 108
even me 139
even today 54
even for me 84
even in death 43
even if i did 84
even if you do 18