Even so Çeviri Rusça
8,156 parallel translation
Even so, they took a boat.
Всё равно они забрали корабль.
- I'm not so different... - Even in the case of the Paradisers
что я не так уж сильно от них отличаюсь.
So for killing Hector you don't even accuse this man?
А в убийстве Гектора вы даже не обвините этого мужчину?
So to avoid being beaten by an accusation he feared and hated, might he admit to touching a child he'd never even met?
Поэтому, чтобы избежать избиения обвинением, которое он боится и ненавидит, он мог признаться, что трогал ребенка, которого никогда не видел?
So we're not even gonna look for him?
Мы что, даже искать его не будем?
There's so much more, I don't even know where to start.
Настолько большее, что я даже не знаю откуда начать.
So you're not even gonna entertain the possibility that the psychological toll of what you went through might be bigger than you're aware of?
То есть ты даже не желаешь признать возможность того, что психологическая сторона того, через что ты прошёл, может быть больше, чем ты себе представляешь?
But what happens is that this monkey eats these coffee cherries even though it can't properly digest'em, so it goes all the way through the intestinal track, right?
Но вот, значит, эти обезьянки едят кофе, даже если не могут нормально его переварить, так что он проходит через весь кишечный тракт, так?
So if Mr. Slauson had had even one drink at the Peacock Hotel...
Значит, если бы мистер Слосон успел выпить хоть глоток в отеле "Павлин"...
This has to be the course that the hacker cared about so much he wouldn't even go online during it.
Это должен быть предмет, который так нравится хакеру, что он даже не сидит в сети, когда на занятии.
And even more so, I don't understand why you're trying so damn hard to make it.
И более того, я не понимаю, почему ты так стараешься выиграть.
They're so paranoid about pulling their own weight, they don't even use their usual two weeks.
У них такая паранойя относительно увеличения собственной значимости, что они не используют и свои обычные 2 недели.
Made so much on the deal I even paid off your cousin's debt.
Столько заработал на сделке, что даже выплатил долг твоей кузины.
Now, your mum kept her relationship with Mr Ball under wraps and we've been careful not to release his name to the public, so why would you even be aware of his existence?
Так, твоя мать держала в тайне свои отношения с мистером Боллом, и мы старались, чтобы никто не узнал о нём, тогда почему ты была в курсе его существования?
But that night, the service was so bad, I got dumped before we'd even ordered.
Но в тот вечер сервис был настолько плохим, что я получил отставку прежде, чем мы сделали заказ.
'It made him feel weak, helpless,'even more so than he was already feeling.
Он почувствовал себя ещё более слабым, беспомощным, чем когда бы то ни было.
So even though you had no way of connecting in the real world, you still thought you two were going through with this plan?
То есть даже не смотря на то, что вы никак не связывались в реальном мире, вы все же думали, что вы вдвоем осуществите этот план?
She was pulled from the water wearing a bracelet that said "Mia", but she had a head injury, so she didn't even know her last name.
Ее вытащили на берег. На ней был браслет с именем "Миа", но из-за травмы головы она не помнила даже своей фамилии.
A monster so formidable that even if they'd never win.
ни B-классы даже вместе ничего ему не сделают.
So even as an untrained law enforcement officer, you knew to look for the last place she was seen alive, is that right?
То есть, хотя вы не полицейский, вы знали, что надо искать в том месте, где её последний раз видели живой, верно?
The DNA... is so sensitive that these contamination logs prove that they get contamination from cases that aren't even in front of'em.
ДНК... настолько чувствительна, и эти загрязнения это подтверждают, что туда могут попасть ДНК из дел, которых нет в лаборатории.
So none of that was even sent to you, right?
Ничего из этого вам не отправляли, верно?
So even having gone through this test, is it possible that EDTA is or was in those three RAV4 stains?
Таким образом, несмотря на исследование остаётся возможным наличие ЭДТА в тех трёх пятнах в RAV4?
I mean, I can see where he might just not even answer any questions, so that could be interesting.
То есть я могу себе представить, что он просто не будет ничего отвечать, это может быть любопытно.
I heard of your defeating Majin Buu so it was obvious you'd improved yourself, but you're even stronger than I guessed.
ты даже победил маджина Бу. Не ожидал от тебя подобного успеха.
You know I can sense that, so don't even try it.
заканчивай. Ладно-ладно.
So, he's got the power of a Super Saiyan God, but now he doesn't even need energy from the rest of the Saiyans to get him there?
Что за тренировки он прошёл на планете уважаемого Бируса?
So they turned it into the concierges'room. But even the concierges won't sleep there anymore!
Там даже сделали дортуар для гарсонов, но даже они отказываются там ночевать!
And so, we must continue, even redouble our efforts for membership and productivity.
Так что и мы должны продолжать, и даже удвоить наши усилия по поиску новых членов, и увеличить производительность.
So dark, Hiccup, not even the moon to light my merry way.
Так темно, Иккинг, что даже луна не могла осветить мой добрый путь.
Even more so when profits wane because inventory goes missing.
Тем более, когда прибыть падает из-за пропажи запасов.
They do random screens of bags at intervals, so someone could see into this bag on the other side, even if I check it.
Они иногда делают выборочный досмотр сумок так что кто-то может сунуть свой нос в мою сумку потом когда я ее сдам
so even if he was, um, really your dad, he couldn't tell anyone.
Но даже если бы он был твоим папой он не мог бы никому сказать
I don't even know what that means, but, you know, I hear people saying it all the time, so, it must be cool.
Я даже не знаю, что это значит, но люди говорят, что это круто.
Just forget she even asked, because if she did, that would be illegal, so...
Забудь об этом вопросе. Он вообще противозаконный...
Because you obviously have a lot of time to spend at the gym and so would she, and I don't even know why we're having this conversation.
Потому что у тебя ведь полно времени на спортзал, как и у нее, и я даже не знаю, зачем мы об этом говорим.
I know it's probably like so crowded with so many tourists, I don't know why I even want to do that.
Там, должно быть, сейчас толпы туристов, даже не знаю, зачем мне это.
So, I'mma give you a chance for y'all to lay down your firearms... in exchange for preferential, bordering on gentle... possibly even lover-like treatment.
Потому я дам вам шанс сложить оружие в обмен на льготное, почти что мягкое, возможно, даже любовное обращение.
Even if we have to go so far as Nobska Point. So be it! We just gonna find land!
Даже если придётся плыть до самого Нобска Пойнта Неважно нам главное найти берег.
Why is it so important to you, given your refusal to even touch a weapon, to serve in a combat unit?
Почему для Вас так важно, учитывая ваше неприятие оружия, служить в боевом подразделении?
They take it so fast they don't even have to explain it!
Отбирают быстро, без объяснений.
I don't even know which plane he's on, so I've no way of tracking him.
Я даже не знаю, на каком он самолёте. Не отследить.
Po, I'm so worried for you... that I can't even enjoy being right about everything.
По, я так боюсь за тебя, что даже не могу радоваться, что был во всём прав.
Well, I got us a day ahead this morning, so I guess we're even.
- Утром я продвинул нас на лишний день вперёд,
So you're going to stand idle, even though you know who the guilty are.
Таким образом, вы будете простаивать, даже если вы знаете, кто виновны.
Rose told Lucille you had finally built your fence, so, I figured we'd call it even.
Роза ей сказала, что ты наконец поставил забор. Так что счет равный.
Around here in his own house and yard that he done paid for with the sweat of his brow? All of a sudden, you done got so grown that your daddy don't even count around here.
Он пахал как вол, чтобы заработать на этот дом и этот двор, а ты теперь такой взрослый, что отец для тебя - никто.
I wouldn't go so far as to call us soul mates, even though any sane person who saw us would.
Я бы не сказал, что мы родственные души, но любой нормальный человек, увидев нас, так бы сказал.
It's gonna be an even bigger crime scene if Mr. Big finds me here... so we're leaving right now.
Здесь будет ещё одно преступление, если мистер Биг меня найдёт здесь, так что мы немедленно уходим.
Okay, so, we're even now!
Ладно, теперь мы в расчёте!
Yeah, well, he took off with my cell phone, so I can't even call anybody to come pick us up.
Он увез мой сотовый, я даже не могу позвонить, чтобы нас забрали.