Everything's in place Çeviri Rusça
112 parallel translation
Everything-every single thing that took place in that courtroom says he's guilty.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Put everything in it's right place.
Разложите все по местам.
Well, everything's not available in a little place like this.
Ну, в таком мелком местечке действительно ничего не достать.
We discuss things back and forth until everything's in place.
Мы обсуждаем детали снова и снова, пока всё не встанет на своё место.
"In God's design everything has its place, like in a perfect puzzle..."
У бога всегда есть загадки... "
"In God's design everything has its place, like in a perfect puzzle..."
"У Бога есть загадка..."
Perfect. Everything's in place.
Подойдет просто идеально.
Everything's in place.
Bce нa мecтe.
But it's all so simple In one day, in one hour Everything came to place at once
Между тем, так это просто - в один бы день, в один час все сразу устроилось.
There's a place for everything and everything's in its place.
Здесь каждая вещь на своем месте.
No, as you pointed out, he's Falcon- - a hired assassin who's going to do everything he can to kill you and without the holosuite safeties in place he may just do that.
Нет, как вы сказали, он Сокол - наемный убийца, который сделает всё, чтобы убить вас, а с неработающей программой безопасности в голокомнате у него это может получиться.
( IN REGULAR VOICE ) What I'm trying to say, Miss Purty, is that there's a right time and place for everything.
Я хочу сказать, что у всего есть свое время, свое время.
Like I said, there's a right time and place for everything. ( IN PROFESSOR'S VOICE ) Tonight would be a good time.
И для нас это время - эта ночь.
Everything in mine has its specific place and it's all arranged just so.
Каждый предмет в моей стоит только и только на своём месте.
almost everything we know comes in trough our eyes and from there we place it here in the brain but well, let's leave that now, uh?
И уже отсюда переправляется в мозг. Ладно, пока оставим это, да?
Everything's in place.
Все на своем месте.
Not everything, but she's safely in 20th place
Не все, там еще много осталось. Но мы должны найти ее в "разделе 20".
Somewhere in this place... everything's telling me... lies the truth behind Sweetland's murder.
Где-то здесь... я это чувствую... находится решение загадки убийства Свитленда.
If the worst were to happen, then our own dear Roger would do everything in his power to step into Osborne's place.
Если случится худшее, наш дорогой Роджер сделает всё, что в его власти, чтобы занять место Осборна.
No techs, no nurses or anything in the whole place... and so all the kids are going crazy... and all the little couples are sitting there making out... while they have the chance and everything...'cause there's no one around watching.
Ни охраны, ни медсестер не было во всем здании... так что все дети сходили с ума... и все эти маленькие парочки сидели там, целовались и обнимались... пока у них был шанс и все такое... потому что не было никого, кто бы наблюдал за ними.
Can't say I agree with everything in there, but it's a place to start.
Не могу сказать, что согласен со всеми выводами, но для начала пойдёт.
I understand everything's in place for the coup.
Я понимаю, что все готово для переворота.
Everything's still working and in place.
Все еще работает и на месте.
Everything's in place.
Все сделано.
" Let's make sure that everything is in its proper place,
" Найдем место для каждой вещи,
Buses, trains, we'll check everything in the days after Russell left his dad's place.
Я зайду даже дальше. Я бы сказал, что в нем нет эгоизма.
Everything's in place.
Всё на месте.
Everything's in place.
Все готово.
Everything's in place.
- Все готово.
Send. And let's not forget how you seduced all those ordinary people in the first place, by making every bit of technology compatible with everything else.
Давай не забывать, чем ты соблазнил всех обычных людей.
We'll have everything ready, Dr. Burke's team will be in place, my team will be in place.
У нас все готово, команда доктора Берка будет на месте моя команда будет на месте.
With everything going on in this world, it's good to know there's a place you can come and get away from it all, so thank you for having me.
Когда в мире постоянно что-то творится, так здорово, что есть место, куда можно придти и забыть обо всем, поэтому спасибо, что позвали.
Everything's in place.
Всё готово. Хорошо.
# # when everything's gone wrong somehow # # the men of steel, these men of power # # are losing control by the hour # # and this is the time # # this is the place # # so we look to the future # # but there's not much left to go around # # tell me why this is a land of confusion # # ha ha ha ha # # this is the world we live in #
- DJ Openvoco
Because it's everything wrong with this place in stark relief.
Потому что там все неправильно.
Everything fell into place when a distant relative of vicky's family who lived in barcelona offered to put both girls up for july and august
Все прекрасно устроилось, когда далекая родственница семьи Вики, которая жила в Барселоне предложила обеим девушкам устроиться у нее на июль и август.
My mother didn't want to go, but my father thought it would be better to start over again in a new place without Tommy's presence hovering over everything.
Мама не хотела ехать, но... отец подумал, будет лучше начать все заново на новом месте без... присутствия Томми, которое чувствовалось во всем.
Everything's fine. We're in a good place, Coop, really.
Ничего.
When everything finds its place, it's all in peace and harmony.
Когда каждое находит своё место, то всё есть мир и гармония
Everything is in its proper place... as per usual, nanny. There's enough of that in you already.
В вас и без того достаточно яда.
Everything's still in place.
- Все на месте.
Everything's in place?
Все на месте?
Everything's in place to form a little group.
Все встало на свои места. Сформировалась группа.
It's possible, if the conditions are right and everything is in the right place, I know I can do it.
Это возможно, при правильных условиях и если все на месте, я знаю, я могу это сделать.
What Thurston didn't know was that a man in a grey suit... not the killer at all but just some poor guy in the wrong place at the wrong time... was doing everything he could to save Rolly's life.
Вот чего Тёрстон не знал, так это то, что мужчина в сером костюме - вовсе не убийца. Просто старик, оказавшийся не в том месте, не в то время, и сделавший все возможное, чтобы спасти жизнь Ролли.
Uh, the first message was that everything's in place.
Первое сообщение было о том, что все на местах.
Yeah, everything's in place on my end.
Ага, с моей стороны все устроено.
It's here in the castle, in the place where everything is hidden.
Она здесь. В замке. В том месте, где прячут все.
Everything's in place there.
Там все подготовлено.
Everything's in its place.
Все на своих местах.
When shopping in the suburbs, there's only one place that has everything a girl could want for her birthday...
Когда делаешь покупки в пригороде, только в одном месте можно найти любой подарок, который девушка только может захотеть на день рождения...
everything's in order 22
in place 22
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
in place 22
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23