Except here Çeviri Rusça
574 parallel translation
Then he spoke enthusiastically about gambling. He talked of it as one of the rare pleasures he enjoyed... without suffering from what he cruelly lacked. "Yes, I miss my arm constantly except here."
Затем он с энтузиазмом говорил об азартных играх как об одном из редких удовольствий, которое он любил и которое отвлекало его от тяжёлых воспоминаний.
You see we never see him except here in the office,
Мы знаем его только таким, каков он на работе - погруженным в дела.
The atomic war has ended, but the prime minister reports... no proof of survival of human life anywhere except here.
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента.
Except here!
Только не у нас!
Except from here, she really has nowhere to go though..
ей действительно некуда пойти...
He is the only European here except you, my dear...
Это единственный европеец тут, кроме вас, мой дорогой...
And you must forget everything... except that you are here, Countess.
И Вы должны забыть обо всем... кроме того, что Вы здесь, графиня.
Well, folks are all gonna miss you around here. All except a few wives, I suppose.
Думаю, многие будут скучать без вас кроме некоторых жён, конечно.
I was about to say that nothing on earth... would bring me back here except mother.
Ничего не могло привести меня сюда. Кроме желания видеть мать.
What could you do with money out here anyway, except gamble and lose it?
На что они тебе здесь? Проиграть или потерять?
Except that the fellow here has satisfied his desire to be over there everybody's had fun running after something everybody's grabbed a handful of stuff they wanted because everybody else wanted them.
Но не для того, кому удаётся удовлетворить свои желания. Всем весело в этот момент. Каждый старается ухватить побольше того, что является объектом его желания, потому что всем этого хочется.
All our guests leaving in a fright... and Kate has danced with every young man here except Peter.
Гости разъезжаются в испуге... и Кейт танцевала со всеми, кроме Питера.
Nobody's been here except us? .
И кроме нас здесь никого не было?
Practically everybody seems to know except the people who work here.
Практически все, кажется, знают кроме людей, которые здесь работают.
We never even come down here except twice a year for meetings.
Мы бываем здесь два раза в год на совещаниях.
Here Lennie, I wouldn't a took it. Except you was dead.
Я бы не взял, если бы не думал, что ты умер.
Except for one man here.
Кроме одного человека.
Except I - I can't stay here any longer.
Теперь попробуй без меня - Я не могу оставаться здесь больше.
Everything was here except Greg.
Все было здесь, кроме Грега.
I think everyone here hates me, except you.
Я думаю, все здесь ненавидят меня, кроме Вас.
I wouldn't be here, except I've no alternative.
Моя б воля, ни за что бы здесь не остался!
Except for Colonel Calder here, the entire crew perished.
кроме полковника Колдера, весь экипаж погиб.
There's always wind here. Except for two or three days a year.
Здесь всё время дует ветер, за исключением двух или трёх дней в году.
Because my place is here and nobody will do my job except myself.
Потому что понимаю, моё дело здесь и никто этого кроме меня не сделает.
Except, of course, Fred here.
Конечно, за исключением Фреда.
It's small and romantic, except the small which is everywhere.Over here
Правда, он не велик, но очень романтичный, даже не смотря на запах. Вот он.
And if the Doctor didn't come here, well, where else could he go except back to the village?
И если Доктора не было здесь, ну, куда он мог пойти, кроме как вернуться в деревню?
Except that I wanted you to stay here.
Кроме того, что не хотел тебя отпускать.
We're all here except one, Mother.
ћы - все здесь, кроме одной мамы.
A situation, where every single atom, every molecule here is duplicated here. Except that it is in reverse.
Ситуация, при которой каждый атом, каждая молекула сдесь удвоенные сдесь, только что они перевернутые.
Everyone here looks terrific except me.
Все здесь потрясающе выглядят,.. кроме меня.
I don't know what to say... except... here's yours.
Ещё один раз, и я на тебя в суд подам.
It seems that everybody here has had the Grants for dinner, except me.
Такое впечатление, что супруги Грант побывали на ужине у всех, кроме меня.
- Yeah, except in here. - Right.
- Вот кроме этого места.
I don't think there's anything here except turtles.
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
But fellas, as you know, we can't throw anything at him except dangerous driving and failure to stop - misdemeanours, both of'em, over here.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
When we arrived there was no one here, except this man.
Когда мы прибыли, здесь никого не было... кроме этого мужчины.
Mailer, I want the whole B wing cleared except for these two in here.
Мейлер, я хочу, чтобы во втором крыле не осталось никого кроме этих двоих.
Reason can decide nothing here except to admit there is an infinity of things beyond understanding.
Разум здесь ничего не определяет, не считая того, что существует бесконечное число вещей вне понимания.
Except for your tryst with your ex, nothing here seems to interest you.
- Как зачем? Вы что, много работаете? Кроме романа с бывшей женой Вас ничего не интересует.
Just like those three you done in yesterday... except when they was here before, there was lots of trouble.
х ть? подстрелил вчера. Когда они работали здесь, проблем бь?
Except you, all are thieves here.
Здесь все воры кроме тебя.
His passport's been invalidated, except to return here.
Его паспорт был аннулирован, кроме возможности возвратиться в США.
They will all come back here, all except for the Bear.
Они все равно все придут сюда, кроме Медведя.
Well, we put one over on them, didn't we? Except for your captain, I deduce from the uniforms that most of your Warriors are here.
За исключением вашего капитана, я вывожу что униформа... большинства ваших солдат здесь.
Nothing is missing from here except your gold, merchant.
Кроме вашего золота, все на месте, торговец.
Love to. Except that I've gotta fix the fan belt, or we're never gonna get outta here.
С удовольствием но мне надо починить мотор, иначе мы отсюда не выберемся.
Except for us chief vassals, not only the enemy, but our own men believe the lord is here.
Кроме главнокомандующих, все, начиная от армии противника, и заканчивая нашими воинами, верят, что государь сейчас находится с нами.
I bring you here, at very considerable expense simply to talk about myself and I find I talk of no one except Sebastian.
Я привожу вас сюда - удовольствие, мой милый, которое влетит мне в копеечку, - с единственной целью - поговорить о самом себе и не говорю ни о чём, кроме Себастьяна.
Except that I wish to serve her, as you do, to help her find whatever she has come here to find.
Но я хочу служить ей, как ты служишь, помочь ей найти то, за чем она пришла.
I don't see a dime, except what I squeeze outta here.
А я не получил с этого ни цента, да ещё и с работы меня выперли.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20