English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / For all you know

For all you know Çeviri Rusça

2,212 parallel translation
And now, 12 hours later, you're in a brand-new office with a diploma on the wall that, for all I know, came from Kinko's.
А 12 часов спустя ты в новеньком кабинете с дипломом, который, насколько я знаю, ты распечатал на принтере.
I know you don't have all the answers you're looking for right now.
Знаю, у тебя нет всех ответов, которые ты сейчас ищешь
I've seen my share of addiction... you know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation.
Я на своем веку повидала немало наркоманов, эти бедные души приходили к Билли в поисках спасения.
Chief, you know this is all about turning over the tables for her.
Шеф, я говорю о всех этих её изменениях.
You know, after all the things that I've done for you, I find it hard to believe that you could do this.
Знаешь, после всего, что я для тебя сделал, не могу поверить, что ты способна так поступить.
All I'm saying is, you know, you should do what's best for your career.
Просто хочу сказать, что ты должна думать о своей карьере.
They're only gonna hold Elway for so long, and you know he's gonna hit all the flights to Rio.
Они лишь задержат Элвея, но он всё равно будет отслеживать всей рейсы в Рио. Больше рейсов может и не быть, Декстер.
You know, there's all these experiences that I just feel like I've asked for.
Это единственное, что мне нужно.
You know, and I was reaching for all this stuff, but all I really needed was to look at someone and be like, "oh, that person wants to be there after I'm dead," you know?
Я тянулась ко всему этому, хотя всего-то нужен был тот, кто даже после моей смерти обо мне не забудет. Понимаешь?
So, you know, get in there and book a win for all of us.
Итак, знаешь, войди туда и забронируй для нас всех победу.
All I want to know is who you work for.
Мне нужно знать только одно : на кого ты работаешь.
You know, looking out for me, following me, stalking me - - all the same thing. I love you.
Заботишься обо мне, следишь за мной, приследуешь меня... все об одном.
No. That was planted on me by you for all I know.
Вы повесили это на меня, насколько мне известно.
You know, because of my childhood, I won't be able to process the fact that you've all just done something nice for me, so if I run into you in ten years and start crying, this is what it's about.
Вы знаете, из-за моего детства, я никогда не пойму тот факт что вы все просто сделали для меня что-то хорошее, так что если я прибегу к вам через 10 лет и начну плакать, все дело в этом.
You know, I would just like to make a toast to Nick for setting this all up.
Знайте я хотел бы просто произнести тост за Ника что организовал все это.
Well, thank you for all of this incredible support, but we actually want to know if at some point last night I, um, married someone?
Спасибо вам за невероятную поддержку, но мы хотим знать, в какой-то момент прошлой ночью я вышла замуж?
You know, there's a $ 50 minimum for me dragging my ass all the way down here.
Стоит минимум 50 $ притащить мою задницу сюда.
Mother's husband, has to be back in time for the opera, I know, rich people problems, so even though all you guys have bats and pipes and...
Муж матери должен вовремя приехать в оперу... так что пусть у вас есть биты и трубы и...
You know, we have to do all sorts of things for our work, and it requires being a certain way.
Знаешь, на нашей работе мы должны делать многое, и нужно принимать это должным образом.
But, above all, I know you want to make the right choice for Kira.
Но больше всего ты хочешь поступить правильно ради Киры.
Well, then maybe you ought to drive me after all, - you know, hide out for a while. - Hide out?
Тогда, может, ты вывезешь меня отсюда, а потом на время заляжешь на дно?
Now, I know we've promised you all a performance by the incomparable Alicia Keys, but I just got a message from her, and she ain't singing for her supper unless all of our pledge goals are met first.
Знаете, я знаю, что мы обещали вам выступление несравненной Алиши Киз, но я только что получила от неё сообщение и она сказала, что она не будет петь на этом ужине, пока мы не получим нужную сумму на благотворительность.
You know, I pray for all the dead babies and all their baby souls.
Знаешь, я молюсь за всех мёртвых малышей и их детские души.
I mean, all of that condescending "I know what's best for you" bullshit. VOICE : You can rage, but they always win.
Я имею в виду, все то снисхождение, с которым говорит эту ерунду "Я знаю что лучше для тебя", ты можешь злиться, но они всегда побеждают.
You know, I-I know that you and Rayna were a package deal for all these years. Mm.
Ты знаешь, я знаю, что ты и Рейна были одним целым все те годы.
No, no, I know that you guys were close, and you guys were seeing each other on and off for all these years, and I just...
Нет, нет, я знаю, что вы, ребята, были тесно связаны, и время от времени вы виделись все эти годы, и я просто...
You know, there's fates for your kind a lot worse than death, and I know them all.
Знаешь, есть определенная судьба для вашего вида намного хуже смерти и я знаю, что это такое.
Look, ray, all these are just puff piece interviews for the tour, okay? People get sick... yeah, I know. If you want me to, I could just... no.
Слушай, Рэй, все эти слащавые интервью ради рекламы тура давно надоели публике...
First of all, Eric, let me just say, thank you for coming in, I know you didn't want to.
Прежде всего, Эрик, позвольте мне сказать спасибо за то, что вы пришли, я знаю, вы не хотели.
Peter, I don't know how to thank you for all this.
Питер, я не знаю, как отблагодарить тебя за все.
He's trying to show off for-for Brian and-and the chick that got, you know, has got her tits all over his dick.
Он пытается выпендриться перед Брайаном и - и этой девицой. У него только ее сиськи в голове.
Baby, I just need to know, did you use them all, or did you save something up for the second date?
Детка, мне надо знать ты их все опробовала, или что-то оставила для второго свидания?
You know, I spent all day searching for a place for you and me to be alone together, while half the city is trying to hunt me down.
Я целый день искал место, где мы могли бы побыть вдвоем, а в это время на меня охотится полгорода.
You should probably, uh, write it all down in your journal for the archives, you know?
Тебе бы, наверное следовало, записывать это в твой дневник. для архива, понимаешь?
And just so you know, they all gave me dog's abuse for checking.
И чтоб ты знал, они прокляли меня за проверку.
You know, all you ever want for these kids - is to be happy and healthy.
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
Joey busted his ass to keep that place running, and all he's got to show for it is a lifetime of soft-serve, you know what I'm saying?
Джо рвал свою задницу, чтобы это место работало, и все, что он получил за это пожизненное право на мороженное, вы понимаете о чем я?
I know that you've researched evil spirits who reach out from the beyond for all your films.
Я знаю, что ты исследовал злых духов, которые приходят из другого мира, для своих фильмов.
All right, you know how I'm always looking for that father and son thing to do with Max?
Ну ладно, помнишь, я думал, что будет нашей с Максом фишкой, между отцом и сыном?
Of course, Sidney could have gone for promotion years ago, but he likes proper police work, you know, not sitting behind a desk all day.
Разумеется, Сидни уже давно могли бы повысить, но он обожает настоящую полицейскую работу, знаете ли, а не сидение за столом целыми днями.
I think we all know what you were going for, Phil.
Думаю, мы все знали, к чему ты вел, Фил.
And I know you're gonna need an outlet for all you're going through.
И я знаю, что ты скоро будешь нуждаться в выходе за всё, что ты прошла.
You know, you shouldn't comment when you don't know all the facts. That's right. You said you thought it was childish for Sweets to watch these kinds of movies.
Ты сказал, что для Свитса это ребячество смотреть такие фильмы.
All right, hey, you know, I'm-I'm sorry that you thought it was for you.
Хорошо, знаешь, мне, мне жаль, что ты подумала, что оно для тебя.
You did- - I was really impressed by all the stuff the foundation's done for all them poor homies, so you know what?
Тебе это удалось... Я был очень впечатлён всем тем, что фонд сделал для всех этих бедняков, так что, знаешь что?
You know, the stupid thing is that I imagine most moms feel that way from time to time, and it should be okay for me to feel that way every once in a while, to have doubts, to want more, to question whether or not this is all there is to life.
Ты знаешь, самое глупое, что я предполагаю, что большинство мам чувствуют себя так время от времени, и это должно быть нормально для меня чувствовать себя так хотя бы однажды, иметь сомнения, хотеть большего, спрашивать это все или нет, что должно быть у меня в жизни.
Mrs. McGrath, I know you've had a rough ride recently, but you should have a bit more respect for your husband, after all he's been through.
Миссис Маграт, знаю, вам в последнее время нелегко, но следует проявлять больше уважения к вашему мужу после того, через что он прошёл.
You're all responsible for your own arrangements getting home and whatever you do after, I don't want to know.
Вы все ответственны за то, что вы делаете, а по возвращению домой - я вас не знаю.
Look, I know this shooting must've been traumatic for you, today of all days.
Я понимаю, эта стрельба, наверное, травмировала вас, именно сегодня.
Deny it all you wish, I know it for truth.
Можете отрицать сколько угодно, я знаю правду.
All I know is that the minute that you got here, you went right for Danny, and your brother went for Lydia.
Всё, что я знаю - в ту же минуту, как вы сюда попали, ты "подкатил" к Денни, а твой брат к Лидии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]