English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / For all i care

For all i care Çeviri Rusça

428 parallel translation
You can die for all I care!
Ну и сдохни! Мне-то что? ..
He can lie in the gutter for all I care.
Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать.
You can wear a green one for all I care.
Да хоть зеленый, мне какое дело.
Well, you can die for all I care.
Так сдохни же. Сдохни!
You can call him Montmorency for all I care.
Вы можете называть его хоть Монморанси. Мне все равно.
You can go and keep going for all I care.
Можешь идти куда хочешь.
You can go 20 miles more for all I care.
Можешь пройти хоть 20 миль, мне наплевать.
You can go to blazes for all I care! Paula!
Хоть к чёрту, меня это не волнует!
Oh, in the stable for all I care.
Вам понравится! Очень хорошо, господа, пойдёмте к лошадям?
- You can stuff him for all I care.
- Сделайте хоть чучело, мне всё равно.
Tell my mother for all I care, she won't say anything.
Расскажи об этом моей маме, увидишь, она ничего не скажет.
You can burn down the Foreigners'Quarter, for all I care.
Можете сжечь Квартал Иностранцев, мне всё равно.
Die, for all I care!
Лучше бы ты умер!
100 for all I care.
- 100, если вам нравится.
All right, keep the little beasts for all I care.
Ну ладно, целуйтесь со своим зверьем, плевать мне на вас.
As long as that horse gets us into Troy it can collapse into a mare's nest for all I care!
До тех пор, как лошадь привезет нас в Трою Она может рухнуть, и будет неразбериха, а мне-то что!
Have 1,000 for all I care.
Возьми тысячу, если хочешь.
For all I care, he can run home.
- Вы поедете с нами? - Нет, он меня уволил.
- You can choke on it for all I care.
- Да хoть пoдавись ей, мне все равнo.
ABE : You can write John Doe for all I care.
- А Вы можете записаться Джоном Доу.
They can use them as balloons for all I care.
Они могут использовать их как воздушные шары для предохранения.
Drive your two cars to hell for all I care!
Кати свои две машины к чертям, было бы мне не всё равно!
Kill yourself for all I care.
Убивайте себя, мне все равно.
- In a month for all I care.
- Ну, через месяц, мне все равно.
- For all I care, come on!
- Какая разница, быстрее!
For all I care you can drop dead, all of you, but without me!
Мне плевать, что вы можете тут упасть замертво, это без меня!
- You can walk for all I care.
- Можешь идти пешком.
They can sit out there forever for all I care, huh?
Они могут там сидеть столько, сколько влезет, меня это не волнует. Иди сюда.
You go to Mars, for all I care.
Хоть на Марс - мне все равно.
You can die, too, for all I care!
Ты тоже можешь умереть, мне все равно!
You could just go and LIVE in that shelter for all I care!
Вы пришли ко мне в дом, живёте и все должны о вас заботиться!
You could be NFL for all I care.
Меня заботит только Национальная Футбольная Лига.
But I don't care for all that at all, not at all
Но это - не моя забота, мне вообще всё равно
As for Johanrs happiness, that now has beautifully and for all times in Poldi's care I had met 100 of young men, but never had I met finnier young man and finnier musician than Johann Strauss
У меня сотня знакомых, но я никогда не встречал такого замечательного человека и музыканта, как Шани Штраус.
- I don't care what you wear. For a circus pony, it's all right.
Хотите выглядеть, как цирковой пони - я не против.
Wait till it's plumb dark, for all I care.
Я хочу дождаться полной темноты.
It's all right. I don't care for any right now.
Всё нормально, я всё равно сейчас ухожу.
I don't care if I killed him or not, for all that matters. But I'll get the shakes whenever I see a policeman.
Мне глубоко наплевать, убил я его или нет, но я не хочу, чтобы у меня по коже бегали мурашки каждый раз, когда я увижу полицейского!
I've learned a lot in the last 24 hours, but most of all what it means to really care for someone.
Я многое понял за последние сутки. И понял главное - что значит действительно любить кого-то.
With all my heart, and that's why I must care for his happiness and his future, not my feelings.
Всей моей душой. Именно поэтому я должен думать о его судьбе и о его счастье, а не о моих собственных чувствах.
I've been a lonesome in all my life and have loved you since I met you but you only care for Chi-hua
Я была одинока всю свою жизнь и полюбила тебя спервого взгляда, но ты видел только Чи-Хва
With all due respects to the young lady, I've already had as much shore leave as I care for.
При всем уважении к юной леди, я уже предостаточно развлекся.
No, once they're safely sold in Barbados they can be whipped to death for all I care.
До тех пор, полегче с ними, или вы ответите мне.
I wondered if you'd all care for a bite to eat?
Не хотели бы вы немного перекусить?
I don't apologize for taking care of my family. And I refused to be a fool, dancing on a string held by all those big shots.
Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
"For all that I care, they can spit upon Napoleon Bonaparte."
"Ради своих друзей, готов наплевать на Бонапарта".
I will leave all domestic affairs to you but above all the care for my son Titus.
Я доверяю вам все свои домашние дела, и прежде всего, заботу о моём сыне Титусе.
It's just that I would like it all to be with someone I care for, someone I could share it with.
- Какая чушь!
Soon I'll be unable to care for myself at all.
Скоро я уже совсем не смогу подняться.
I don't care for this at all!
Мне все равно!
For all you seem to care, I could've been lying dead at your feet this very moment.
С твоим отношением, я бы тут уже мёртвый валялся!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]