For his Çeviri Rusça
29,954 parallel translation
We shall pray for his soul.
Мы помолимся за его душу.
I came to pay my respects to my godfather and extend my best wishes for his recovery, which I hope will be swift and painless.
И я приехал поприветствовать своего крестного, пожелать ему скорейшего выздоровления, надеюсь, он быстро встанет на ноги.
Now, if you don't mind, our son's home alone waiting for his supper, and in case you think we're neglecting him, he's being watched by our neighbor as a favor, and we'd like to go.
А теперь, если вы не против, наш сын дома один, ждет свой ужин. И если вы думаете, что мы не следим за сыном, то за ним приглядывает наша соседка, и вообще, мы бы хотели уйти.
Look... it's for his own protection as well.
Слушайте, это нужно и для его собственной защиты.
I had hoped that Mr. Rand would be here to speak for his actions, but... the concept of work hours is still foreign to him.
Я надеялся, что мистер Рэнд будет здесь, чтобы ответить за свои действия, но концепция рабочих часов всё ещё чужда для него.
is if he continues to decline, there'll be nobody for his daughter to come back to.
если его состояние будет ухудшаться, то его дочери будет не к кому возвращаться.
He went up to your roof for his meditations.
Он вышел на крышу помедитировать.
He's using them for his own means.
Он использует их в своих целях.
Deep down inside... he is still just a kid looking for his family.
Глубоко внутри он всё ещё мальчик, который ищет свою семью.
And he's looking for his hard drive, right?
И он ищет свой жёсткий диск.
What do I give Christian for his birthday?
- Что мне подарить Кристиану на день рождения?
You're not imploring him to relinquish his deed, you're insisting that, for his own welfare, he submit his claim to you.
Ты должна не умолять его отказаться от того, что он делает, а настаивать, чтобы он, ради собственного благополучия, выдвинул тебе требование.
Fate can be hard, so you put money aside for his future in case he grows up to be rash, like me.
Судьба бывает тяжкой, так что отложите эти деньги на будущее, на случай если он вырастет таким, как я.
You see? The old skinflint didn't even pay for his whores!
Глядите, старый скряга даже своим шлюхам не платил!
For his daughter, for his house.
За свою дочь, за свой дом.
He was famous for his Spartan regime of routine and discipline.
Он был известен своим спартанским режимом распорядка дня и дисциплины.
I agree, but now we are, so maybe the child needs to take responsibility for his actions.
- Согласна, но раз уж так вышло, ребенок должен нести ответственность за свои поступки.
Then I found the red string for his crime board.
Потом я нашёл красную нитку с его доски расследований.
But unlike those who betrayed their own for his favor,
В отличие от тех, кто предал ради него своих,
Perhaps his actions are a kind of justice, for who destroys more of the green than your kind?
По-видимому, его действия справедливы. Кто, кроме человека, может так уничтожать природу.
For she had seen that there was no love in his heart.
Волшебница увидела, что в его сердце нет любви.
I'll tell him he can keep his job for now.
Я скажу ему, что он может вернуться на работу.
This man hadn't eaten for days, at least not any food, but I found this in his stomach.
Этот человек не ел несколько дней, по крайней мере, не еду, но я нашла это в его желудке.
It'd be real smart for Mr. Jones to have that on him tomorrow when we call his office.
Советую мистеру Джонсу иметь их при себе, когда мы завтра придем к нему на работу.
Thank you all for coming out on this momentous occasion as Rand Enterprises welcomes Danny Rand to his rightful place in the company that bears his name.
Спасибо всем за то, что пришли на это знаменательное событие, когда "Рэнд Энтерпрайзес" приветствует Дэнни Рэнда на его законном месте в компании, которая носит его имя.
He needs to restore his chi so he can summon the Iron Fist for our battle with the Hand.
Ему надо восстановить свою ци, чтобы он смог вызвать Железный кулак для битвы с Рукой.
- faking his death for all these years.
- столько лет притворялся мёртвым?
May the Lord bless and keep you for doing his work.
Пусть Господь благословит тебя и поддержит за то, что ты делаешь его работу.
And for a long time, my friend thought his dad abandoned him, too.
Долгое время мой друг тоже думал, что его папа бросил его.
Before his allies come for him.
Пока не пришли его союзники.
Danny's prepared his whole life for this fight.
Дэнни всю жизнь готовился к этой битве.
- Mm. - But I guess the most important thing is for Brian, Jr. to have a relationship with his father.
Но для Брайана-младшего важнее всего общаться с его отцом.
My client took an infant under his wing for one reason only.
Мой клиент взял девочку к себе лишь по одной причине.
I mistook his glass for mine.
Я перепутал его стакан со своим.
He put his house up for sale and moved to another state.
Он выставил дом на продажу и переехал в другой штат..
For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy to take unto himself the soul of our dear brother, here departed, we therefore commit his body to the ground.
Ибо так же, как было угодно Богу Всемогущему по своей милости великой принять к себе душу нашего дорого брата, отбывшего в мир иной, мы предаём его тело земле.
Why does a soldier know that a nigger bowing low has a dagger in his shoe and is reaching for it?
Откуда солдату знать, что у негра, склонившегося перед ним, не запрятан кинжал в ботинке, и он не тянется к нему?
And as for him, well, he should have stayed where he belongs, in the jungle, dancing naked and screwing wild pigs, and his slaves in their chains.
А что касается его, что ж, ему следовало оставаться там, где ему место - в джунглях, танцевать голым, ебать диких свиней и закованных в цепи рабов.
It is in return for my silence, and for Godfrey to burn his account.
В обмен на мое молчание, и чтобы Годфри сжег свои показания.
I have letters, many letters professing his feelings for me.
У меня есть множество писем, где он раскрывает свои чувства.
In time of war, a failure to secure His Majesty's gunpowder against the enemy is a criminal offence, and the same goes for saltpetre.
В военное время неспособность обеспечить сохранность пороха Его величества от врага является уголовным преступлением. То же самое касается и селитры.
Yes, a good man who killed his wife for convenience.
Да, хорошим человеком, убившим свою жену из выгоды.
I want you to write an account, naming Sir Stuart Strange as the man who organised the loading of the Cornwallis with slaves... bound for a sugar plantation in Jumby Bay, Antigua... owned by his own brother.
Я хочу, чтобы вы дали письменные показания о том, что сэр Стюарт Стрейндж организовал погрузку рабов на "Корнуоллис", направлявшийся в Джамби-Бей, Антигуа на сахарную плантацию, принадлежащую его родному брату.
For all his many achievements leading special operations in Iraq, I think most of us here will know General McMahon as the man who took out al-Zarwaqi, who kicked al-Qaeda in the sack.
За его многочисленные достижения в руководстве специальными операциями в Ираке, думаю, большинство из нас знает генерала Макмэна как человека, который устранил Аль-Зарваки, кто напинал Аль-Каиде по шарам.
On the day of the Afghan general elections, for which Glen had waited so patiently, Badi Bassim joined his team.
В день всеобщих выборов в Афганистане, которого Глен так сильно ждал, к его команде присоединился Бади Бассим.
I just have a very low tolerance for injustice, which is exactly what's going on with Ziggy and his mom.
- Я терпеть не могу, когда с людьми поступают несправедливо. Как, например, с Зигги и его мамой.
He's indentured to me for the cost of his metal.
Он должен мне за затраты на его металл.
For 20 years, I've watched your Wizaed dazzle the masses with his science.
На протяжении 20 лет я смотрела, как Волшебник Поражал город своей наукой.
For 10,000 years, a man anticipating conquest has stood before his army...
Тысячи лет перед каждой битвой военачальник выходит к солдатам... - Так иди.
The governor may be on his heels, but he won't stay that way for long.
- Сейчас губернатор медлит, но долго это не продлится.
The idea that he might be looking down on me in this moment and find me not doing everything in my power to see his death answered for, that is something I'm willing to put my life at risk over,
- Мысль, что он смотрит на меня сверху и видит, что я не делаю всё, что в моих силах, чтобы отплатить за его смерть, вот что заставляет меня рисковать жизнью.
for his sake 47
hiss 20
history 358
hisses 49
hissing 70
historical 17
hispanic 52
his father 174
his nephew 20
his mother 223
hiss 20
history 358
hisses 49
hissing 70
historical 17
hispanic 52
his father 174
his nephew 20
his mother 223
his brother 146
his best friend 29
his soul 16
his wife 438
his son 135
his name is dr 18
his sister 102
his family 108
his friend 45
his head 38
his best friend 29
his soul 16
his wife 438
his son 135
his name is dr 18
his sister 102
his family 108
his friend 45
his head 38
his house 47
historically 99
his ex 116
his name is 110
his name is ethan 17
his daughter 107
his birthday 23
his shoes 20
his face 78
his watch 21
historically 99
his ex 116
his name is 110
his name is ethan 17
his daughter 107
his birthday 23
his shoes 20
his face 78
his watch 21