English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Fortunately for you

Fortunately for you Çeviri Rusça

81 parallel translation
Fortunately for you..... we're not actually interested in what you did over the last few days.
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
- Fortunately for you, as you can see.
- К счастью для вас, как видите.
Fortunately for you, it's to ask a favor.
Я рaд вaм и xочу попросить об одной уcлугe.
Fortunately for you, he's travelling, otherwise you'd be done for.
К счастью для вас, он путешествует. Иначе вам бы пришёл конец.
Fortunately for you, however, your daughter was brought to my asylum.
Хорошо, что к твоему счастью, твою дочь доставили в мою психиатрическую лечебницу.
Fortunately for you, he does not believe the Devil's traps.
К счастью для тебя, он не верит в дьявольские козни.
Fortunately for you, I say, because he would make a judgement of you like even I made at first.
Повторяю : к счастью для тебя, иначе он бы подумал, как и я думал вначале, что ты безумна.
Fortunately for you, they were only holo-warriors.
К счастью для тебя, то были лишь голографические воины.
Fortunately for you, I found the infirmary.
Вам повезло, что я отыскал лазарет.
Oh... fortunately for you, there's still time.
О, к счастью для тебя, время еще есть.
Fortunately for you, that child's uniform shields you from your rightful fate.
К счастью для тебя, твоя детская форма делает тебя неприкасаемым.
Fortunately for you, I am willing to board the X - 303 in the interest of saving lives.
К счастью для Вас, Я хочу остаться на X-303 чтобы спасти свою жизнь.
Fortunately for you, nothing you did is worth dying over.
К счастью для тебя, ты не сделал ничего такого, за что стоит умереть.
Fortunately for you, I know you don't mean that.
Ну, к счастью для тебя, я знаю, что ты это не всерьёз.
Complications do tend to happen... but fortunately for you, your incompetence may work in my favour.
Обстоятельства довольно часто возникают. Но, на твое счастье, твои последние упущения обернулись удачей для меня.
Fortunately for you, I was at the top of my game in'98.
Тебе повезло, что я... был лучшим танцором в 98
But fortunately for you, the policemen fear offences.
Но к счастью для вас, полицейский боится правонарушений.
Fortunately for you, cash is not the motive here.
- К счастью для вас, деньги здесь - не главное.
Fortunately for you, only five of them fit the description of your rape victim.
К счастью для тебя, только пять из них подходят под описание твоей жертвы изнасилования.
Fortunately for you, I'm a big believer in second chances.
К счастью для вас, я верю, что человеку стоит дать второй шанс.
Fortunately for you, I don't like to kill a man in cold blood.
К счастью, для тебя, я не очень люблю убивать людей, как мясник.
Now fortunately for you, I always carry a backup.
К счастью для вас, у меня есть запасная.
But, fortunately for you, we don't want your money.
Но к вашему счастью, нам не нужны ваши деньги.
Fortunately for you, Mr. Lincoln... hunting them is something of a hobby.
К счастью для вас, мистер Линкольн, охота на них – это мое хобби.
Fortunately for you, he's out.
К счастью для вас, его нет.
Fortunately for you we had to shoot the other horse
К счастью для вас, вторую лошадь нам пришлось застрелить.
Fortunately for you, I have a stockpile.
Тебе повезло, у меня есть такой.
Fortunately for you both, your lack of faith will not affect my commitment to the task at hand.
К счастью для вас обоих ваше недоверие никак не отразится на моей приверженности делу.
Fortunately for you with the legal case, there's no way that you're this vigilante.
К счастью для тебя, по закону, ты никак не можешь быть этим преступником.
But fortunately for you, Big Tony doesn't know how to lay low so he's here.
Но к счастью для тебя, Большой Тони не знает таких выражений, так что он тут.
No, and fortunately for you, they are unaware of my existence.
Нет, и к счастью для вас... они не знают о моём существовании.
I haven't practiced medicine for some time, but fortunately for you, I have a very good memory.
Я не практиковал уже довольно давно, Но, к счастью для вас, у меня очень хорошая память. Пожалуйста.
Fortunately for you, you escaped the nightmare.
Вы избежал кошмара.
Fortunately for you, I'm persistent.
К счастью для тебя, я настойчивый.
"Fortunately, you're pretty enough for the two of us."
"К счастью, ты красива за нас обеих"
Fortunately enough, for a water seller like you, I would guess.
К счастью для вас, продавца воды, это не так.
Fortunately with you two here, Mr. Johnson will be more than adequately provided for.
Но, к счастью, у него есть вы оба, и мистер Джонсон поэтому будет более чем обеспечен.
Fortunately, I did not ask you all up here for the pleasure of seeing your smiling faces,... but because I want to say that we have to reorganise things a bit,... now that we have two more people living in the house.
К счастью я пригласил вас сюда не ради счастья видеть ваши улыбающиеся физиономии. Я хочу сказать, что в доме пришлось кое-что изменить, здесь появились еще 2 человека. Что это значит?
Fortunately for her, at your first clumsy blows, she screamed. You were forced to leave the task unfinished.
Ей очень повезло, что при Вашем первом неловком ударе она смогла закричать, и Вы не смогли закончить задуманное.
Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary to survive for 20 years.
На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет
Fortunately, however, for you and I, will be spared such a dismal fate.
К счастью, однако же, для нас с тобой, мы будем избавлены от этой мрачной участи.
Fortunately, for both of us, you forgot to empty your bath yesterday.
К счастью для нас обоих, ты забыл вылить воду из своей ванной.
Fortunately, Mr. Winch before death What you need has prepared a surprise for all of us who ensure the continued prosperity of Winch Group
К счастью, мистер Винч перед смертью Что вам нужно приготовил для всех нас сюрприз, который обеспечит дальнейшее процветание Винч Групп.
Fortunately for me, that's meant you've also had my back.
К счастью для меня, это значит что ты и меня прикроешь.
Fortunately, though, for you this guard, who is two-thirds to a retard has miraculously clung to life.
Но, к счастью для вас этот охранник, этот сраный имбецил чудесным образом выжил.
Well, fortunately for me, you can't drive this thing.
Чтож, к счастью для меня, ты не умеешь управлять этой штукой.
Fortunately for you two..
- Да уж... Есть для вас хорошая новость.
And fortunately for both you and I, we are at the reset point.
И к счастью для нас обоих, мы пока еще можем.
- Well, fortunately, for you, you live across the hall from a highly-trained, trustworthy medical professional.
К счастью для тебя, ты живешь рядом с высококвалифицированным, надежным профессионалом в области медицины.
But, fortunately for me... you reek of intelligence and integrity.
Но, к счастью для меня... от тебя несет умом и честностью.
Fortunately, for you, after Todd Clarke was murdered, we brought all of your remaining targets to this hotel.
К счастью для вас, после убийства Тодда Кларка, мы привезли оставшихся жертв в этот отель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]