English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Growing up

Growing up Çeviri Rusça

2,050 parallel translation
When I was growing up, I had a friend who found out that his mother never loved his father.
В детстве у меня был друг, который узнал, что его мать никогда не любила его отца.
I'm dealing with, like, you know, my issues with Jay and stuff, and I think that a lot of what I went through growing up is coming up, a lot of... the way I was raised.
Я решаю мои проблемы с Джеем, и многое, через что я прошла, сейчас всплывает многое из того, как меня воспитывали
They're having a hard time dealing with me growing up.
Им нелегко осознавать, что я взрослею.
Kids growing up...
Дети взрослеют...
One of the things that fascinates me is that when I was growing up, and Doctor Who had the Daleks on, I was, "It's a thing with a sink plunger!" I was terrified.
Одна вещь, которая привела в восторг меня, когда был маленьким, и Доктор Кто, за которым гнались Далеки, я был... "эта штука с вантузом!" Я был в ужасе.
And I'm not saying I didn't love growing up with you.
И я не говорю, что мне не нравится то, что я росла с тобой.
You could start by growing up.
Для начала вам стоит повзрослеть.
Well, except for the occasional birthday card growing up, I hardly ever heard from the guy.
Ну, за исключением редких поздравительных открыток на день рождения, я мало знаю этого человека.
When I was a boy, I would polish my Mee-Maw's silver. And she would entertain me with stories about growing up in Oklahoma.
В детстве если я полировал серебро моей бабули, она развлекала меня историями, как она росла в Оклахоме.
You know, growing up in Indiana, that show was a religion.
В детстве, в Индиане, этот сериал был для нас религией.
You ever think you'd be having these conversations when you were growing up?
Ты когда-нибудь думал, что будешь вести такие разговоры, когда ты был ребенком?
We were pretty crazy growing up.
В детстве мы то еще творили.
He was her brother's best friend growing up.
Он был другом детства ее брата.
At home, our parents refuse to accept the fact that we're growing up.
Дома, родители отказываются признавать, что мы выросли.
Cassie and I talked about my, uh, self-consciousness growing up with a stutter, and my feeling that I needed to give something back because of all I received.
Кесси и я говорили о моем смущении из-за того, что рос с заиканием, о том, что я чувствовал необходимость вернуть что-то обществу за все, чего я достиг.
It is very poignant looking at the photographs of myself and members of my family growing up and growing older, but it doesn't make me want to hold back the hands of time.
Интересно разглядывать свои фотографии и фотографии членов моей семьи, как они растут и стареют, но я не хочу остановить время на месте,
We had some dinners didn't we, when you were growing up?
У нас были такие ужины, когда ты рос.
But my point was I did try to have family dinners when you were growing up.
Но суть в том, что я пыталась устраивать семейные ужины, когда ты рос.
Growing up, things were tough, family split up, and finances didn't really allow us to have our own place.
В детстве были тяжелые времена, семья распалась И финансы не позволяли нам жить отдельно
Cheers to growing up.
Выпьем за взросление
She's growing up.
Она взрослеет.
That was my sport growing up. I loved it.
Я сам играл в детстве, мне нравилось.
Guess you avoided pissing her off growing up, huh?
Я так понимаю, в детстве тебе лишний раз злить её не хотелось, а?
When you were growing up, you had to be the man of the house and the kid.
Когда ты рос, тебе приходилось быть и мужчиной в доме, и ребенком.
When I was growing up, we would have Sunday supper. every week, my mom would make nice veal parm, and I always figured that when I had my own family,
Когда я был ребенком у нас был воскресный ужин каждую неделю, моя мама делала отличную телятину с пармезаном, и я всегда считал, что когда у меня будет своя семья, я буду делать тоже самое, но..
Well, our babies are growing up, Larry.
ну, наши дети растут, Лэрри.
When I was growing up, we would have Sunday supper.
Да, один хороший, не грязный. Спасибо. Хороший день.
Growing up, I had three sisters and two brothers.
Взрослея, у меня было три сестры и два брата.
Growing up, he got kicked out of two schools, both times for starting fires.
В детстве его отчислили из двух школ, оба раза - за поджоги.
Never really had that growing up.
В моём детстве его не было.
You can't stop the girls from growing up. Yeah.
Ты не можешь запретить девочкам взрослеть.
My mom and dad used to bring me here when I was growing up, so it feels like a family place to me.
Моя мама и папа брали меня с собой, пока я был маленький, поэтому это как семейное место для меня.
I had a bunch of dogs growing up- - know what I'm doing.
У меня была куча собак в детстве - я знаю, что делаю.
You know, growing up you had to buy the entire album to get the song you loved - you had to!
Раньше приходилось покупать целый альбом ради песни, которая вам понравилась. Вы должны были.
People who have the privilege of growing up in a home with a mother and a father who are married don't get that that's not how it is for a lot of people.
Люди у которых есть возможность расти дома с мамой и папой, которые в браке не понимают, что это не так, как для большинства людей.
I want to do this not only for myself, but my mum too as a sort of thank you for everything that she's done for me growing up and supporting me.
Я хочу сделать это не только для себя, но и для мамы Хочу сказать ей спасибо за все, что она делала для меня все эти годы
Uh, I always helped her cook Sunday night dinner growing up.
Оу, я всегда помогала ей готовить ужин в воскресный вечер в детстве.
When I was growing up, my father went from job to job because he was always drinking.
Пока я рос, мой отец переходил с одной работы на другую, потому что он всегда пил.
No, I meant as a child, or when you were growing up.
Нет, я имел в виду - в детстве или в отрочестве.
Growing up, the consensus was that my neighborhood knew its boundaries and vice versa.
Когда я рос, общим мнением было то, что мой район знал свои границы и наоборот.
Maybe it's time for me to do a little growing up, too.
Может быть пришло время и мне чуть-чуть повзрослеть.
You didn't like growing up with a dad in jail?
Тебе нравилось взрослеть без отца, когда он сидел в тюрьме?
It's about high school, and growing up, and... being true to yourself.
Это о школе. и взрослении, и... быть честным с собой
I'm proud to have had a dad that was around when I was growing up.
Ладно? Я горжусь, что мой папа был рядом, когда я рос.
I loved them growing up.
Я любила их взрослея.
You had a lot of these growing up?
А с тобой такое часто бывало?
I mean, I can't have a child growing up like that.
Я не могу позволить ребёнку расти в таких условиях.
You're just growing up.
Ты просто взрослеешь.
Now, if you ever found yourself at a crossroads with the club, you know, maybe growing tired of watching your president sucking up to the guy that burned your daughter alive my door would be open.
В общем, если будут какие-то проблемы с клубом, ну, типа, тебе надоест смотреть как твой президент сосёт хуй у того парня, который твою дочь сжёг заживо моя дверь будет открыта для тебя.
I didn't have a father growing up.
Я росла без отца.
With foreclosures growing at an alarming rate in the Chicago area, the mayor has joined forces with a number of local banks to offer up homes with defaulted loans as temporary rentals to displace Reporter : Lennox Gardens'residents.
Вместе с тревожным ростом ставки по просроченным ипотечным платежам в Чикаго, мэр объединил усилия нескольких местных банков, чтобы предложить дома с просроченными кредитами во временную аренду, чтобы вытеснить жителей Леннокс Гарденс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]