Hour surveillance Çeviri Rusça
53 parallel translation
As well as you can know someone you have under 24-hour surveillance.
Ты должен знать за кем наблюдаешь 24 часа в сутки.
'Tommy Telford was under 24-hour surveillance.
Томми Телфорд был под круглосуточным наблюдением.
I want a 24-hour surveillance on her.
- Я хочу, чтобы за ней установили круглосуточное наблюдение.
- You keep 24-hour surveillance?
- У вас 24-часовое наблюдение?
Put Creedy under 24-hour surveillance.
У становите за Криди 24-часовую слежку.
So we could always offer collier a suite in the basement. 24-hour surveillance. and a food taster.
Ну что ж, мы всегда сможем предложить Кольеру комнату в карантине круглосуточное наблюдение и дегустатора пищи.
that's why i'm going to order 24-hour surveillance on this marina and the two others.
именно поэтому я собираюсь установить круглосуточное наблюдение на этой и на двух других пристанях.
That's why i'm going to order 24-Hour surveillance On this marina and the two others.
Именно поэтому я собираюсь установить круглосуточное наблюдение за этой пристанью и двумя другими.
Well, all things being possible, these rocks are under 24-hour surveillance, under lock and key, so once again, the question becomes "how?"
Все возможно, но тут везде камеры наблюдения, все запирается, так что вопрос остается - как?
Chuck Bartowski 24-hour surveillance.
24х часовое наблюдение за Чаком Бартовски?
If Casey finds us, I go to jail, you go to a padded cell with 24-hour surveillance.
Если Кейси найдет нас, меня посадят, а ты попадешь в камеру с мягкими стенами и круглосуточным наблюдением.
We have this guy under 24-hour surveillance.
Он под нашим круглосуточным наблюдением.
I asked for 24-hour surveillance!
Я просил, чтобы за ними велось 24-часовое наблюдение!
Yeah, but her father's got her under 24-hour surveillance, which means her guards will be on her at all times.
Да, но ее отец держит ее под круглосуточным наблюдением, а значит, ее телохранители будут постоянно крутиться около нее.
Have Cho set up on Sylvan's house, 24-hour surveillance.
Ригсби, скажи Чо установить 24-часовое наблюдение за домом Сильвана.
Put him under 24-hour surveillance.
Установите круглосуточное наблюдение.
Locate him, put him under 24-hour surveillance until we've got enough to bust him.
Найти его, установить круглосуточное наблюдение, пока не соберем достаточно улик, чтобы арестовать его.
We'll never get 24-hour surveillance unless one of these idiots converts to Islam.
Круглосуточное наблюдение нам не получить если только один из этих кретинов не примет ислам.
There's 24-hour surveillance.
Здесь есть 24-часовое наблюдение.
Okay, Tina, my other informants have come up with nothing but a new princess under 24-hour surveillance, a lonely boy with no plans, and a dog lover who hates the entire holiday.
Ладно, Тина, у других информаторов ничего нового, кроме новоиспеченной принцессы под круглосуточным надзором, одинокого парня без планов, и любителя собак, который ненавидит этот праздник.
Call off the 24-hour surveillance.
Отзови круглосуточную наружку.
We set up 24-hour surveillance.
Мы установим 24-часовое наблюдение.
We're already at war... a 24-hour surveillance state with drone assassinations, renditions, cyber-warfare.
Мы уже на войне... 24-х часовой государственный надзор убийцы-беспилотники, выдачи, кибер-война
Put a 24-hour surveillance on her.
Следите за ней 24 часа в сутки.
I put a 24-hour surveillance on Al Fariq's hideaway.
Я вел круглосуточное наблюдение за шале Аль Фарика.
I think we should look into 24-hour surveillance.
Мы должны заняться круглосуточным наблюдением.
Organize 24-hour surveillance over the social protection center and start checking boiler houses.
Организуй круглосуточное наблюдение за центром соцзащиты и начни проверку котельных.
We've had John Gulliver under 24-hour surveillance for the last three weeks and all was going very nicely until your boy walked in.
Джон Гулливер был под нашим неусыпным наблюдением последние 3 недели, и все шло гладко, пока не объявился ваш парниша.
Let's put 24-hour surveillance on this place.
Поставим круглосуточное наблюдение за домом.
He was under 24-hour surveillance.
За ним круглосуточно следят.
I want a 24-hour, two-man armed surveillance on Nomad.
Приставить двоих вооруженных охранников к Номаду.
Uncle Willie didn't have 24-hour-a-day surveillance by the press.
Пресса не охотилась за дядей Вилли 24 часа в день.
- You expect me to believe he wired a government building under 24-hour armed surveillance?
- Думаешь, я поверю, что он заминирует правительственное здание с круглосуточной вооруженной охраной?
Why isn't there 24-hour CIA surveillance of every employee of Al Jazeera?
Почему ЦРУ не может установить круглосуточное наблюдение за сотрудниками "Аль Джазира"?
I'll make sure I'll be confined like Misa and put under 24-hour surveillance. and lose all memory of the Death Note.
поместили под постоянное наблюдение.
- So, you know, you ll have 24 hour police surveillance.
Поэтому ты будешь под круглосуточной охраной
We got an hour to set up surveillance.
У нас есть час на то, чтобы установить слежку.
Deb's got 24 hour police surveillance on Isaak.
У Деб круглосуточный надзор за Айзеком.
A surveillance camera at NYU has Anne Brunell getting into a taxi with her daughter an hour before her estimated time of death.
A surveillance camera at NYU has Anne Brunell getting into a taxi with her daughter an hour before her estimated time of death.
Misur and tesur taps in his house, 24-hour undercover surveillance.
В телефоне и в доме жучки, круглосуточное наблюдение.
Uh, we started with the surveillance photos at 10 : 00 AM, an hour before the source first heard anything, and worked our way to 2 : 00 PM when they said things settled down.
Мы начали с фотографий с 10 утра, за час до того, как источник впервые услышал, и проработали до двух часов дня, когда всё устаканилось.
Alarm system and surveillance cameras were disabled at 4 : 17 a.m. for an hour.
Сигнализация и камеры наблюдения были выключены с 4 : 17 на час.
That the government has a secret surveillance system that spies on us every hour of every day.
У правительства есть секретная система наблюдения которая следит за нами каждый день и каждый час.
Wait till you do your first 24-hour, all-night surveillance.
Подождем до твоего первого круглосуточного наблюдения.
Well, nobody noticed till now, but there is an hour-long gap in the surveillance video from three nights ago.
До сих пор никто не заметил, что существует утрачен фрагмент, продолжительностью, примерно, в час. что никем не замечено.
I have here documentation that shows Mr. Ingalls checking himself into the Summit Haven Rehabilitation Facility in Moab, Utah, on the 1st and that he was under 24-hour in-patient surveillance from the 1st until late last evening when I personally picked him up to accompany him here.
Здесь у меня документация которая показывает местонахождение мистера Ингласса в фонде реабилитации Summit Haven в Моаб, Юта, в 1 и что он был под круглосуточным пациентским наблюдением с 1 до последнего вечера когда я лично забрал его чтобы сопровождать здесь.
We also went through the surveillance tapes to see who put the flower on Kensi's desk, but the system was down for about an hour for routine maintenance.
Также просмотрели камеры наблюдения, чтобы узнать кто поставил цветы на стол Кензи, но система отключилась на час на регламентное обслуживание.
Entering surveillance hour three.
Объект в зоне наблюдения, три часа.
Standard 24-hour video and audio surveillance cell phone and hotline account hacking, location tracking and with our latest tech, close quarters audio any time and any place.
— тандартное круглосуточное видео - и аудио-наблюдение, взлом сотового телефона и городской линии, отслеживание местоположени €, и последнее достижение технологий : прослушивание с близкого рассто € ни €, в любое врем € и в любом месте.
Watson will be back from La Porte Blanc with the surveillance footage within the hour.
Ватсон вернется из "Ля Порт Бланш" с видео с камер наблюдения через час.
This is the surveillance feed of my home office, and that... that was my desktop computer an hour ago.
Это запись с камеры слежения в моем домашнем кабинете, а это... а это мой компьютер час назад.
surveillance 98
surveillance cameras 17
surveillance photos 18
hour ago 73
hour and 17
hour shift 40
hour drive 72
hour flight 49
hour hold 19
hour day 25
surveillance cameras 17
surveillance photos 18
hour ago 73
hour and 17
hour shift 40
hour drive 72
hour flight 49
hour hold 19
hour day 25