I mean no disrespect Çeviri Rusça
63 parallel translation
I mean no disrespect, Your majesty.
Я не хотел Вас оскорбить, Ваше Величество.
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation.
Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
I mean no disrespect. But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
I mean no disrespect.
Я не подразумеваю никакую непочтительность.
You know I mean no disrespect toward you.
Я не хотел выказать своё неуважение к вам.
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?
Не хочу проявить неуважение, принцесса, но украсть червя с Aракиса?
Forgive me, my king, I mean no disrespect but I don't want to see any more sons of Troy incur the gods'wrath.
Прости меня, мой царь, я не хочу выказывать неуважения, но я также не хочу, чтобы еще один сын Трои навлек на себя кару Богов.
I mean no disrespect, Doctor, but the word "hospital" implies treatment.
Никакого неуважения, доктор, но слово "больница" подразумевает лечение.
I mean no disrespect, but can you please tell me you have an amazingly good reason for pulling me off of Dr. Hahn's service when you know I have been fighting tooth and nail to get into her good graces?
я имею в виду, со всем уважением, но не могли бы вы, пожалуйста, назвать действительно хорошую причину, по которой вы забрали мен € от доктора'анн. ¬ то врем €, и вы знаете это, как € дралась зубами и ногт € ми, чтобы получить еЄ расположение.
I mean no disrespect, but it seems a shame she'll never have a family of her own.
При всем уважении, будет позором, если она никогда не заведет собственную семью.
And I'm not being funny, I mean no disrespect, but you're a cunt.
Я не шучу, не хочу проявить неуважение, но ты - пидарас.
I mean no disrespect.
Это я без задней мысли.
Look, John, I mean no disrespect, but all of our recruits have academic qualifications.
Послушай, Джон, я не хочу быть непочтительным, но все наши новобранцы имеют академические специальности.
I mean no disrespect to the two other current candidates- - both here and both capable- - but every now and then, you need a woman to clean house.
Не хочу выказать неуважение двум другим кандидатам, оба они здесь и оба талантливы, но порой нам нужна женщина для того, чтобы навести чистоту в доме.
I, uh... I mean no disrespect.
Не хочу показаться невежливым,
I mean, sorry, your worship. I mean no disrespect, but no man can be accused of murder in the absence of the body.
То есть, извините, Ваша Честь, но при всём уважении, ни один человек не может быть обвинён в убийстве, пока не обнаружено тело.
I mean no disrespect, but it has been more than two weeks since Annie was captured.
Не хочу проявить неуважение, но уже прошло две недели, как Энни схватили.
Oh, I mean no disrespect.
Я не хотел вас обидеть.
Sir, I mean no disrespect, but I can't help thinking there's something you're not telling me.
Сэр, при всём уважении, я не могу отделаться от мысли, что вы что-то скрываете от меня.
Listen, I mean no disrespect here, but I don't have time to argue about this, Dr. B.
Послушай, я не хочу тебя обидеть, но у меня нет времени спорить об этом, доктор Би.
I mean no disrespect.
Не хотел выказать неуважение.
I mean no disrespect.
Не хочу выказать неуважение.
Mrs. King, I mean no disrespect.
Миссис Кинг, я не хочу выказать неуважение.
Look, if you don't mind me saying, and I mean no disrespect, it makes me wonder how you missed what your husband was doing.
Слушай, если не против, то я скажу, и это о не неуважении, просто задаюсь вопросом, как ты упустила то, чем занимался твой муж.
I mean no disrespect to your marriage.
Не хотел задеть твой брак.
I mean no disrespect, but how is it possible to mislay a husband?
Не хочу показаться неуважительной, но как можно потерять связь с мужем?
Dan, sir, you seem kind of grumpy, so can I ask you a question? I mean no disrespect.
Cэр, кажется вы раздражены, поэтому должен спросить у вас.
- I didn't mean no disrespect.
- Я не хотел обидеть.
I mean no disrespect. You have real skills. Those arms aren't your strength.
это не входило в мои планы ты действительно опытен, но руки эта твоя слабость спасибо за совет но это серьезная штука
I mean you no disrespect, but I know what it is to be a woman in Hadante.
Я не имела в виду ничего неуважительного, но я знаю, что такое быть женщиной в Хаданте.
I don't mean no disrespect, but I think we're forgettin'something here.
Не хочу лезть не в свое дело, но мне кажется, мы тут кое о ком забываем.
I don't mean you no disrespect.
Я не подразумеваю никакого неуважения.
I don't mean y'all no disrespect.
Не хочу проявлять неуважение.
And I sincerely mean your girl no disrespect but...
Я искренне не хотел проявить неуважение к вашей дочери, но...
I mean, no disrespect to the both of youse but I don't need you to be in my corner, Mr Mayor.
Прошу вас не обижайтесь, но мне ваша поддержка даром не нужна, господин мэр.
You must know me well enough to know i mean no mischief or disrespect.
Вы очень непосредственны, мисс Эллиот.
I mean, no disrespect to the dead, but she was batshit.
При всем моем уважении к покойной хочу отметить, - она была безрассудна до сумасшествия.
- I mean you no disrespect.
- Это не из-за неуважения к тебе.
I really didn't mean no disrespect, I swear.
Я не хотел проявить неуважение, клянусь.
So that's also tainted. And, ms. King, I mean no disrespect,
И, мисс Кинг, со всем уважением,
I mean, no disrespect to the dead fella, but we're losing daylight.
Я хочу сказать, я уважаю этого мертвого парня, но скоро начнет смеркаться.
I don't mean no disrespect to your father, Percy.
Я yвaжaю твoeгo oтцa, Пepcи.
I don't mean no disrespect, preacher, but either he ain't up there, or he don't like me very much.
Я нe xoчy eгo oбидeть, пacтыpь, нo либo eгo нeт, либo oн мeня нe шибкo любит.
I mean, no disrespect. Sam, I just did a serious rewrite on the script, I mean...
Со всем уважением, Сэм, но я серьёзно переработал весь сценарий, я...
Ian, I mean, no disrespect, OK, you're a great fighter, but are you sure you're ready for that?
Ян, я не имею в виду, что не уважаю тебя, ОК, ты отличный боец, но ты уверен, что готов к этому?
I mean Heptarian no disrespect.
Я уважаю Гептариана.
I didn't mean no disrespect.
Я не хотел проявлять неуважение.
I mean. no disrespect.
Извините... Я не хотела проявить неуважение.
I don't mean no disrespect, but you might've noticed this ain't the kind of place movie stars hang out in.
Не хочу никого обижать, но вы, должно быть, заметили, это не то место, где зависают звёзды кино.
Bring it down. Now, I don't mean no disrespect, but I did not come here to talk smack with you thirsty ratchets. I came here for one reason and one reason only.
Не то чтобы я вас не уважаю, но я пришла сюда не чтобы с вами потрещать, а по одной единственной причине.
I mean, no disrespect, dollface, but that was never gonna happen.
Без обид, куколка, но этого бы не случилось.
i mean 97485
i mean it 1883
i meant every word 19
i mean everything 35
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i mean you no harm 50
i meant for you 16
i mean it 1883
i meant every word 19
i mean everything 35
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i mean you no harm 50
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant no disrespect 29
i meant to tell you 58
i mean no harm 17
i meant to call you 19
i mean really 45
i meant to call 19
i meant you 39
i mean yes 37
i meant to ask you 25
i meant no disrespect 29
i meant to tell you 58
i mean no harm 17
i meant to call you 19
i mean really 45
i meant to call 19
i meant you 39
i mean yes 37
i meant to ask you 25
i meant to ask 21
i mean me 34
i meant me 26
i mean to say 41
i mean now 23
i mean like 23
i mean us 22
i mean here 25
i meant that 30
i mean no 65
i mean me 34
i meant me 26
i mean to say 41
i mean now 23
i mean like 23
i mean us 22
i mean here 25
i meant that 30
i mean no 65