English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I should've

I should've Çeviri Rusça

5,588 parallel translation
Every single person I've ever loved has abandoned me, so why should you be any different?
Все, кого я любила, меня бросили. Зачем тебе выбиваться из ряда?
I should've done better. I...
Надо было стараться лучше.
I should've known that this was going to happen.
Я должен был знать, что это случится.
I should've been able to stop it.
Я должен был предотвратить это.
Oh, I should've got a haircut.
Надо было подстричься.
I should've blown him.
Я должен был его разнести.
I was so mad at you for meddling in my life, and I should've just said thank you.
Я была так рассержена, что ты вмешался в мою жизнь, и я должна была тебя поблагодарить.
I probably should've told you that.
Надо было сразу рассказать тебе.
But I should've never left her.
Но я не должна была ее оставлять.
And when I found her, all I could think was that I should've known.
И когда я нашёл её, я лишь думал, что должен был догадаться.
That I should've been looking out for her.
Что мне следовало присматривать за ней.
Sorry, I probably should've warned you.
Прости, надо было предупредить.
But it's something I probably should've told you a long time ago.
Но мне давно стоило рассказать тебе об этом.
I should've stayed.
Надо было остаться.
I should've made sure.
Убедиться.
Jo's pregnancy's the best news that we've had in a little while, and I feel like I didn't react in the way that I should have.
Беременность Джо - лучшая новость которая была за последнее время. и я чувствую что не отреагировала на это так, как должна была.
I should also say that the images obviously depict a crime scene, which, as of now, I've failed to act upon.
Я должен также сказать, что образы очевидно, изображают преступления, которая, по состоянию на сейчас, я уже не выполнили.
I should've knocked or...
Я должна была постучать, или...
No, it's, um... I should've never let you take that fight.
Нет, я... не должен был отпускать тебя на тот бой.
I should've stood up.
Я должен был вмешаться.
I should've said something.
Должен был что нибудь сказать.
I just thought you should know they've got a treatment for frostbite at the research center, and I've brought Liam here.
Я подумала, что ты захочешь знать, в исследовательском центре есть оборудование для лечения обморожения, и я привезла сюда Лиама.
We know this is a blind spot, we should've barma-ed the road but I'm going to get us all back to base like a bunch of fucking legends.
Нет. Мы знали, что тут слепая зона, нужно было прочесать дорогу, а я хотел вернуть на базу наш пиздатый супергеройский отряд.
I know what. Something that would've been done by Donna and should've been done by his new secretary except he hasn't hired one yet.
С тем, что раньше делала Донна, а теперь должна была делать новая секретарша, которую он еще не нанял.
I should've checked on her.
Я должен был проверить её.
I should've known she would try something like this.
Мне следовало это предвидеть.
I should've listened to your deadbeat father, gotten rid of you before you were even born.
Я не должна была слушать твоего нищего отца надо было избавится от тебя, прежде чем ты родилась.
Duh, I should've known that one.
Бож, я должна была это знать.
I suppose I should be grateful you've seen any path at all, given the threats we face.
Полагаю я должен быть благодарен вы видели какой-либо путь вообще, учитывая угрозы, с которыми мы сталкиваемся.
I should've just cocooned you, like the others!
Я должна была просто засунуть тебя в кокон, как других!
I never should've given up.
Я не должна была сдаваться.
It was just some stupid infatuation that I should've kept to myself, and now Toby hates me.
Это было просто глупое увлечение. я должна была держать это в себе, а теперь, Тоби ненавидит меня.
I never should've been a part of that hostile takeover.
Я никогда и не должен был быть частью всего этого.
Look, if you wanted a go at my boy, you should've asked me. I'd-a let it happen.
- Если ты запала на моего мальчика, сказала бы мне, я бы всё устроил.
And you need to stop asking. 'Cause in a minute, you gonna be asking for a new job somewhere else, see,'cause I should've fired your dumb ass, like, ten times alre... ( phone rings ) See, wait.
И хватит клянчить, не то через минуту тебе придётся искать себе новую работу, потому что мне уже раз десять следовало бы тебя вышвырнуть.
Oh, I should've known better than to order Italian in Germany.
Нужно было трижды подумать, прежде чем заказывать итальянскую еду в Германии.
And I have no regrets, except for the fact that I probably should've stretched beforehand.
И никаких сожалений. Разве что, надо было размяться перед этим.
Rosa, I should've listened to you.
Роза, надо было слушать тебя.
I told you you should've used the can at the diner.
Я же говорила, надо было сделать все свои дела в кафе.
I've always told her she should be more open.
Ей стоит быть более открытой.
I've never broken my vows, and I don't think you should, either.
Я никогда не нарушал своих обетов, и не думаю, что тебе стоит.
I should've said this earlier.
Нужно было сказать это раньше.
I do love him, even though I didn't always show it like I should've.
Я правда любил его, даже если и не всегда показывал этого, как следовало бы.
I'd be happy to, but I told you Pernell should've stayed at Serenity Lake.
Я бы с радостью, но я говорила вам, что Пернеллу лучше было оставаться в Серенити Лейк.
I've been a model prisoner for the last 17 years, in a place I never should've set foot in.
Я был образцовым заключённым последние 17 лет, в месте где меня не должно быть.
I should've stayed in that hole.
Я должна была остаться в той дыре.
I should've made it more clear that it wasn't me.
Я должен был дать понять, что это был не я.
I should've been there.
Я должна была быть там.
But I should've taken your advice.
Но мне следовало воспользоваться вашим советом.
- I've been busy. I should go.
- € был зан € т. € пойду.
[Laughs] Oh, no, y'all should do some more research. I've been open about... the fluid nature of my sexuality my entire career.
вам нужно чуть побольше узнать я довольно открыт насчёт своей ориентации всю свою карьеру в смысле, я типа парень с равными возможностями это то, что старые люди зовут "бисексуал"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]