I shouldn't be here Çeviri Rusça
338 parallel translation
If that's so I shouldn't be just hanging here.
то мне не стоит болтаться здесь.
Oh, if that's it, I shouldn't be here at all.
О, если это так, я вообще тут не должен быть.
But for you, I shouldn't be here at all.
– Вот и нет. Вот и да.
I must emphasize that if you want supper parties, officers and delights... you shouldn't be here with me but in other occupation.
Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда.
I shouldn't be surprised if the jewels are hidden not far from this spot. - Here?
Не удивлюсь, если пропажа спрятана где-то рядом.
I shouldn't be here.
Я не должен быть здесь.
I'm not saying you shouldn't be contented here, I'm just doubting that you are.
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
I probably shouldn't be here talking with you about this at all.
Но я хочу понять. Я так хочу понять.
Listen, if you're coming here to tell me I shouldn't be unkind to that miserable Kraut, you're wasting your breath.
Если ты пришел сказать, чтобы я был сним менеесуров,..... потеряешь время.
Look here, I shouldn't be talking to you like this.
Послушай, я не должен с тобой так говорить.
I shouldn't be up here.
Мне здесь не место.
I shouldn't be here...
Я здесь не нужен.
I shouldn't be here at all.
Меня вообще здесь быть не должно.
I shouldn't be here.
Мне здесь не полагается быть.
I know I really shouldn't, but when am I gonna be here again?
Наверняка этого делать не стоит : но когда я еще попаду сюда?
I shouldn't be here.
Мне нельзя быть здесь. Мы увидимся снова?
And I just started thinking I shouldn't be here.
И подумала, что мне не надо было сюда приходить.
I shouldn't be here.
Меня не должно быть здесь.
I shouldn't be here at all.
Мне не стоит туда ходить.
- What will happen? - I shouldn't be here.
А что случится...
- I shouldn't be here.
- Мне нечего тут делать.
Look, James, maybe I shouldn't be here
Джеймс, зря я пошла.
I know all the reasons I shouldn't be here, but sometimes reasons don't matter.
неяы циати дем епяепе малаи еды. ла, ои коцои дем евоум сгласиа.
You know, if I can't handle him I shouldn't be here.
Понимаете, если я не могу справиться с ним, то мне не место здесь.
I shouldn't be here at all, the police are after me.
Знаете ли, меня вообще не должно здесь быть. У меня на хвосте полиция.
I shouldn't be here.
Мне здесь нечего делать.
I shouldn't be here.
Мне тут не по душе.
I shouldn't be here.
Я вообще не должна быть здесь!
I know I shouldn't even be here telling you this.
Я знаю, что мне не надо тебе этого говорить
- I shouldn't be here.
Да не стоит мне быть десь.
Look here, ralph, you and I, we shouldn't be enemies.
Слушайте, Альф. Мьi с вами не должньi бьiть врагами.
I said you shouldn't be here.
Я сказала, тебе нельзя сюда.
You shouldn't be in a place like this, but I can't leave you here. So let's go.
Тебе не стоит быть в таком месте, но я не могу оставить тебя здесь пошли.
- The truth is I shouldn't be here, Richard.
- Правда в том, что я не должна здесь быть, Ричард.
The car will be here soon. I suppose because I couldn't convince myself that we shouldn't be.
Наверное потому, что не смогла убедить себя, что эти отношения не нужны.
I know I shouldn't be here... but I've been thinking about you a lot... and I had to see you.
Я некстати, но так хотелось увидеть тебя.
- I shouldn't be here.
- Mне нужно работать.
I shouldn't be in here right now.
Вообще-то, я сейчас не должен быть здесь.
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде.
I shouldn't be here.
Мне нельзя сюда приходить.
- I shouldn't be here.
- Я не должен быть здесь.
I shouldn't be in here. Sorry.
Я лучше пойду.
I shouldn't be in here.
- Оставь меня в покое. Мне здесь делать нечего.
- I mean it. You shouldn't be here.
- Я настаиваю, чтобы тебя здесь не было...
They took her. I told Nadya she shouldn't be here.
- А потом они её увезли.
I shouldn't even be in here without a union rep.
— Без него мне тут нечего делать.
But, I mean, if you really hate your mother that much, then you shouldn't be here, you shouldn't walk her down the aisle, and you shouldn't go to her wedding.
Но если ты действительно ненавидишь свою мать, тогда ты не должен быть здесь, ты не должен вести её под венец, и ты не должен идти на её свадьбу.
Shouldn't Grace be here for this? I'm on my way.
Я не знала, что он был пьян, но да.
I shouldn't even be here.
Меня не должно тут быть.
I mean, you shouldn't be drunk. You drove here today.
¬ едь, тебе нельз € сегодн € пить - ты за рулем!
I shouldn't be here.
Мне здесь не место.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150
i shouldn't have to 26
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't wonder 27
i shouldn't say 22
i shouldn't even be here 29
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have to 26
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't wonder 27
i shouldn't say 22
i shouldn't even be here 29
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have called 17
be here 37
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
be here 37
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61