English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I shouldn't have asked

I shouldn't have asked Çeviri Rusça

91 parallel translation
I shouldn't have asked you.
Не стоило проситть тебя.
I shouldn't have asked.
Не надо было мне спрашивать.
I shouldn't even have asked.
Я не должна была даже просить.
I was wrong. I shouldn't have asked you to kill him.
Я ошиблась, я не должна была просить тебя убить его.
I shouldn't have asked you.
Я зря просила.
I shouldn't have but you asked for it.
Мне не следовало, но ты сама попросила.
I shouldn't have asked.
Я не должна была спрашивать.
I shouldn't have asked
Слушай, ты скажешь, что я слишком любопытный.
I shouldn't have asked her out.
Мне не следовало никуда ее приглашать.
I shouldn't have asked Mr. Murphy to come over.
Не нужно было мне приглашать м-ра Мёрфи.
I SHOULDN'T HAVE MARRIED YOUR FATHER IF HE'D NEVER ASKED ME.
Я бы не вышла за вашего отца, если бы он так и не попросил меня.
I shouldn't have asked.
Простите.
I shouldn't have asked.
Можно было и не спрашивать
- I shouldn't have asked you that.
- Кстати о личных данных.
That's all right. I shouldn't have asked.
Не надо было мне просить.
No, no, I shouldn't have asked.
Нет. Не надо было мне просить.
We just met. I shouldn't have asked, and...
- Мне не стоило вас приглашать...
I shouldn't have asked you here to suffer!
Не нужно было оставаться дома и страдать.
- Sorry. I shouldn't have asked it.
- Простите, мне не следовало об этом говорить.
Sorry if I shouldn't have asked!
Прости, если спрашиваю, что не следует знать, но...
I shouldn't have asked.
И зачем я спросил?
Forget it. I shouldn't have asked. I just wanted to know.
Забудь.Мне не следовало спрашивать.Мне просто хотелось знать.
I shouldn't have asked you to come.
Я не должен был просить тебя прийти.
" I shouldn't have asked her to come.
"Я не должен был просить тебя прийти"
I shouldn't have asked.
Мне не следовало спрашивать.
I shouldn't have asked.
Я не должна была вас спрашивать.
I shouldn't have asked.
Не стоило и спрашивать.
I-I-I shouldn't have asked.
Мне не стоило спрашивать.
I shouldn't have asked you to take me home when you're tired.
Я бы не просила отвезти меня домой, если бы знала, что ты так устал.
Well, I shouldn't have asked, because we're gonna fight back!
Хорошо, мне не стоило спрашивать, потому что мы дадим ему отпор!
I shouldn't have asked him to come from Shanghai.
Не надо было просить его приехать из Шанхая.
I shouldn't have asked you about getting my house back.
Не стоило просить тебя съехать из моего дома.
I shouldn't have asked.
Я не должена была спрашивать.
I shouldn't have gone over there, And I never should've asked you to lie.
Я не должен был туда ходить. И не должен был просить тебя солгать.
Maybe I shouldn't have asked at all.
Может я не должна была вообще спрашивать.
Which is why I shouldn't have asked.
Вот почему я не должна была спрашивать.
I shouldn't have asked.
- Я не должна была спрашивать. - Нет.
I guess I shouldn't have asked him about it before the dinner.
Думаю, не стоило спрашивать его перед обедом.
When I asked you to be my wife, it meant that we shouldn't have any secrets from each other.
Когда я попросил тебя быть моей женой, я имел в виду, что у нас не должно быть секретов друг от друга.
I shouldn't have asked him to come.
Ты не должна была просить его поехать с вами.
I shouldn't have asked you...
Я не должен был тебя просить...
You're right, I shouldn't have asked you, but you're the one who left me the note.
Ты прав, мне не следовало просить тебя, но ты сам оставил мне записку.
I shouldn't have asked.
- Мне не стоило спрашивать.
Maybe I shouldn't have asked.
Может, я не должна была спрашивать.
I shouldn't have asked.
Я бы не спросил.
I shouldn't have asked that.
Мне не следовало его задавать.
I shouldn't have asked.
Не стоило тебя просить.
Sorry, I shouldn't have asked.
Прости, я не должен был спрашивать.
I shouldn't have asked that, should I?
Я никогда не должен спрашивать об этом, не так ли?
Sorry, I shouldn't have asked you that.
Прости, я не должна была спрашивать у тебя
I shouldn't have asked.
- Мне не следовало спрашивать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]