Indeed i am Çeviri Rusça
197 parallel translation
Indeed I am no mourner for that news.
Ну, да об этом плакать я не стану : они всегда врагами были мне.
- Indeed I am.
- В самом деле.
- Indeed I am.
- Да, всегда.
Indeed I am.
А как же!
Indeed I am, sir.
Это так, сэр.
Indeed I am a bride short, and my ship sails for the new world on the evening tide.
Вы правы, новобрачной нет,... а мой корабль, дождавшись первого прилива, отчалит в Новый Свет...
- Indeed I am not, sir.
- ќпределЄнно нет, сэр.
- Indeed I am.
- Именно так.
As indeed I am. Tomorrow.
Так оно и есть.
- Indeed, I am.
- Да, вызывал.
MISS SUSAN, I AM INDEED SURPRISED YOU SHOULD HAVE BROUGHT SUCH AN AMAZING INDELICATE TALE FROM THE LIBRARY.
Мисс Сьюзан, меня очень удивляет, как вы могли принести столь поразительно нескромную книгу из библиотеки.
I am exactically three inches high, and it's a very good height indeed!
- Здравствуйте! Зачем вы красите эти розы? Понимаете, барышня, нужно было посадить красные розы.
I am, indeed, my lord.
Безусловно, ваша честь.
I am indeed!
Еще как!
Oh, I am. I am, indeed. It's amazing.
О, да, я удивлен Это замечательно
Yes, ah, yes, uh, yes indeed, I am.
Э... ээ... да. Да, я. - Это я.
I am indeed.
Еще бы.
( LAUGHS ) I know where I am now. Yes, indeed.
Сейчас я знаю, где я, да, действительно!
- Indeed I am.
О да, да.
I've correlated all the available information on the Nomad probe and I am convinced that this object is indeed that probe.
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд.
Indeed, captain, that is unquestionably part of what I am doing.
Верно, капитан, я точно все это делаю.
I had been looking forward to my wedding very much indeed, gentlemen, but I am willing to sacrifice anything for our cause!
Я, конечно, очень ждал моей свадьбы, но для пользы дела, господа, я пожертвую чем угодно.
- I am indeed.
- Мадам, я именно коммивояжер.
- I am indeed.
- Но мадам, конечно я коммивояжер.
But if you will but see, like Krasis, that I am indeed the Master of Kronos, then naturally you will obey me...
Но если вы увидите, как Кразис, что я действительно повелитель Кроноса, тогда, конечно же, вы будете повиноваться мне...
Magenta I am indeed grateful to both you and your brother, Riff Raff.
Маджента. Я безусловно благодарен тебе и твоему брату Рифф-Раффу.
Indeed you did and I am grateful and your mother was obviously a very fine woman.
Действительно, сделали, и я благодарю вас, ваша мать, очевидно, была прекрасной женщиной.
Indeed, I am a paradox :
Я действительно живой парадокс.
- Indeed I did, and I am prepared for the worst.
- Действительно, я сказал, и я готов к самому худшему.
- I am indeed. How do you do?
Как поживаете?
I am sorry. Yes, indeed.
Простите, конечно могли.
( Laughing ) but if you imagine that i am such a man... then your judgment is clouded indeed.
Если ты решил, что я - такой человек... Тогда твой разум, очевидно, затуманен.
I am not persuaded of it. It is indeed what she pretends.
Она действительно то, что она говорит.
But if I am mistaken if the lieutenant is indeed a woman as she claims to be then, my friend she is suffering from the worst case of hemorrhoids I have ever seen!
Но если я ошибаюсь... если лейтенант, конечно, женщина... как она утверждает... тогда, друзья мои... она страдает от самого запущенного случая геморроя, которого я когда-либо видел!
I am old indeed...
Я и правда стар...
- Indeed! I am surprised.
- Правда, я удивлен.
- Indeed I do, ma'am.
- Именно так, мэм.
I am quite sure, when all the circumstances are explained to Lady Catherine, she will not be angry, for she has indeed such Christian generosity of spirit...
Я думаю, что, когда мы объясним все обстоятельства леди Кэтрин, она не будет огорчена, потому что в ней столько христианского благородства...
I am grieved, indeed.
Я потрясен.
Indeed, I am in earnest.
Правда, я серьезно.
That is indeed why I am here, mademoiselle.
Поэтому я пришел, мадемуазель.
Other times I am indeed highly dandy.
Иногда же, у меня всё действительно очень клёво.
I am indeed, Mrs Doyle.
Еще как, миссис Дойл.
I am indeed the Holy Pilgrim and just as "The Song of the Sages" promises,
Я действительно Святой Паломник и как обещает "Песнь о Мудрецах",
Indeed, I am Jewish.
Я еврей.
Indeed, that's what I am.
Да, я в самом деле такой.
I am indeed.
Действительно, это я
Indeed, ma'am? Well, I was very happy here.
Я был здесь очень счастлив.
- Am I? Am I indeed?
Действительно я?
- Am I, indeed?
- А я скрываю?
Yes indeed, I am.
Да, конечно.
indeed it is 70
indeed i have 17
indeed it does 18
indeed i do 57
indeed i did 17
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
indeed i have 17
indeed it does 18
indeed i do 57
indeed i did 17
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am starving 62
i am not your friend 19
i am not afraid 46
i am not 783
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am starving 62
i am not your friend 19
i am not afraid 46
i am not 783