Is that a thing Çeviri Rusça
3,108 parallel translation
Is-is that a thing?
Это так делается?
Is that a thing?
Что это?
Is that a thing?
Такая фишка?
The important thing is that you make sure she gets a fair shake.
Важнее то, что ты уверен, что к ней нужно относится по справедливости.
This whole twerking, you know, I mean, is that a hell of a thing?
Только и знают, что попой крутить. Это же, черт знает что.
Yep. Is that you can choose right now to do a mean thing or do a good thing.
что сейчас ты можешь принять решение, и сделать что-то хорошее, или что-то плохое.
- Yeah. Is that, like, a thing?
- Это что, какая-то штучка?
Is that a good thing?
- Это хорошо?
I say to her, as to you all..... don't for a moment think that your sin is a private thing.
Обращаюсь к ней и ко всем вам ни на мгновение не думайте, что ваш грех - это личное дело.
The only thing that's coming is your head on a spike, you bastard.
Единственное, что точно произойдет - это твоя голова будет висеть на колу, ублюдок.
Kyle, i think that it is a good thing That you're here at st. George's.
Кайл, думаю, хорошо, что ты здесь, в академии.
All I can tell you is that he and his partner had a thing a few years back.
Я лишь могу тебе сказать, что у него пару лет назад что-то было с напарницей.
I failed to give the man my best efforts, and that is not a pleasant thing to consider.
Я подвел этого человека что, если задуматься, очень не приятно.
Life can force you into making a very hard choice... even if that choice is the last thing you ever wanted to do.
Жизнь заставляет делать очень тяжелый выбор... даже если этот выбор последнее, что ты когда-либо хотел сделать.
There is such a thing as journalistic integrity, and it is something that I have as a journalist with integrity.
Есть такая вещь, как журналистская честность, и она у меня есть, как у честного журналиста.
I mean, every time that we've ever stayed in a hotel, the first thing you pack is your pillow.
В смысле, каждый раз, когда останавливались в отеле, в первую очередь ты брал свою подушку.
It might surprise you to hear me say that guilt is a good thing.
Вы удивитесь, если я скажу, что вина - это хорошо.
That is a horrible thing to say!
Вы говорите ужасные вещи!
In one week, this thing is a blip on the radar, and you, in that panicky way that you are undoubtedly working with your therapist on, realize that you have shit-canned the best fucking consultants on the planet,
Через неделю, это будет точкой на радаре, а ты, в своем паническом образе, над которым ты бесспорно работаешь со своим терапевтом, осознаешь что ты просрал лучших ебаных консультантов на планете, которые никогда, не примут тебя обратно
You know that adultery is a mortal sin, and to God, physical unification outside marriage is the same thing.
Ты ведь знаешь, что прелюбодеяние - смертный грех. А половая связь до замужества для Господа - то же, что и супружеская неверность.
I was actually thinking how obvious it is that you have a thing for Pete.
Я думаю на самом деле это очевидно, что у тебя есть дело к Питу.
You decided because you treat me like a child, like you always do, because that is our thing.
Ты решила так, потому что держишь меня за ребенка, как и всегда.
But if he was trying to send a message to Elaine, this is the only thing that even remotely sounded like a possibility.
Если он пытался дать Элейн подсказку, то это единственный вариант, который хоть как-то похож на правду.
No, all-all I'm saying is is that marriage can be a beautiful thing.
Нет, я лишь хочу сказать, что ваша свадьба может стать прекрасным событием.
That's another thing, you notice the beaks, have you ever seen a very particular kind of beak that is in young birds?
Вот еще одна вещь про клювы : вы когда-нибудь видели особую форму клюва у молодых птиц?
That is so fantastic, cos you can imagine on the Silk Road or the trade roads stopping and earning your supper of a night by telling the tale of that particular thing.
Фантастика, можете представить ночные оставновки на Шелковом пути или на тороговых дорогах с целью заработать себе на ужин, рассказывая сказки об этой особенной птице.
The only thing keeping Agent Coulson here from throwing you out of this plane is the very weak heartbeat of a young agent downstairs, and the only incentive I have for not tearing your tongue out is that you use it to answer my questions.
Единственное, что сдерживает агента Коулсона от того, чтобы выбросить тебя из этого самолёта, - очень слабое сердцебиение молодого агента внизу, и единственным стимулом для меня чтобы не вырвать твой язык является то, что ты используешь его чтобы отвечать на мои вопросы.
And she is with Gabe, which is a good thing, because when I'm with her, bad things happen, which is why I'm gonna stay far away, right there on that couch.
И сейчас она с Гейбом, что очень хорошо, потому что, когда с ней я, случаются плохие вещи, поэтому я собираюсь держаться подальше, прямо здесь, лёжа на диване.
The only thing that means anything to me is a bullet in your arm.
Единственное что-то значимое для меня это пуля в твоей руке.
Is that a good thing?
Это хорошо?
The third thing you need to hear is that the day will come when this island needs a new leader.
Третье, что ты должна услышать, – придет день, когда острову понадобится новый предводитель.
Don't worry... when the vote is over, I'll bring you out and reveal that the whole thing was a campaign to save the library and you'll reap the glory!
Что происходит? Я думал, ты собираешься сделать меня героем. Не переживай...
That is a beautiful, beautiful thing.
Как же замечательно.
They say it stopped the drone strikes. Is that not a good thing?
- Но это положило конец атакам беспилотников - разве это плохо?
Is that a good thing or a bad thing?
Это хорошая новость или плохая?
That thing is locked up for a damn good reason.
Эта штука заперта по очень веской причине.
Is that such a bad thing?
Разве это так плохо?
Well, anyway, the committee that decides on what messages flashed up - and it is a committee, we checked - has been told to stop doing that sort of thing, OK, because the government says it's distracting.
В любом случае, комитет, который решает какие сообщения размещать - и это комитет, мы проверяли - сообщил, что прекращает этим заниматься, потому что правительство сказало, что это отвлекает.
That is a Ridgeback, that is a Mastiff, then you have a Foxhound, the pale-coloured one is a Husky, and that weird-looking thing with the tracks on over there, that is a Warthog.
Это Ridgeback, это Mastiff, Потом Foxhound, Окрашенная в бледный цвет - Husky, а та странная штуковина на гусеницах - это Warthog ( бородавочник ).
The only thing you need to believe is that there was a dead boy in a barn, and a mother who put him there.
Единственное, во что вы должны верить это мертвый мальчик в сарае, и мать, из-за которой он там оказался.
Um, but the, ah, the thing is, is that whatever problems you have with Catherine, don't accuse her of being a bad mother because from where I'm standing, I'd say she's done a pretty fantastic job.
Но дело в том, что какие бы проблемы ни были у вас с Кэтрин, не вините её, что она была плохой матерью, поскольку, с моей точки зрения, я бы сказал, она проделала фантастическую работу.
Well, that is a good thing.
Что ж, не думаю, что это плохо.
- Ooh. - That slang word is a crazy disrespectful thing to call a superior,
Это определение, очень оскорбительно, в отношении к начальству,
A monk in fourth century Constantinople claimed the only thing that protects against this coin is consecrated glass.
В четвертом веке, один монах из Константинополя утверждал, что единственное, что может защитить от этой монеты - это витражное стекло.
Is that even a thing?
Уехала с детьми в Боурал, пока я не съеду.
Killing Barclay is the worst thing that could have happened to Dante, he just lost a big contract in Vegas because of it.
Он потерял крупный контракт в Вегасе из-за этого.
I don't think the Brass actually know who Toby is, and that's a good thing.
Я не думаю, что прессе известно, кто такой Тоби. И это хорошо.
That is a good thing.
Спасибо. Это и правда хорошо.
But the thing is that whole thing happened in an hour and a half, so my point is - dude, I know how to do that kind of stuff all day in, like, an hour and a half.
Но дело в том, что все это случилось за полтора часа, я о том, что чувак, я могу весь день делать подобные вещи часа за полтора.
The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through.
Вся суть в том, как вы знаете, что каждый, кто приходит сюда уходит за секунду до последнего поворота, это факт, серьезно, но я слышал, что Джеймс отправился "пройти сквозь"
Is that even a real thing?
Is that even a real thing?
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that clear 774
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that clear 774