Is that your husband Çeviri Rusça
303 parallel translation
- Is that your husband?
- Это твой муж? - Йонас?
- Is that your husband? - Yes
- Мольтени - твой муж?
is that your husband?
Это ваш муж?
What my colleague means is that your husband's organs... could save other patients lives.
Мой коллега хочет сказать, что органы вашего мужа... могли бы спасти жизнь другим людям.
"Is it my fault that your husband fell in love with me?"
Разве я виновата в том, что твой муж влюбился в меня?
The truth is that you were coerced into murdering your husband by Fabrini.
А правда состоит в том, что Вы убили мужа под влиянием господина Фабрини.
I want to welcome you to saratoga... and to tell you that i had the great pleasure of knowing your late lamented husband - dear, dear bimby. Is it possible? Well, isn't it?
Приветствую вас в Саратоге и хочу сказать что имела счастье знать вашего покойного мужа дорогого Бимби боюсь это невозможно?
She would tell you to go back to your husband, that your place is with him.
Она сказала бы : возвращайся к мужу, твое место - рядом с ним.
My advice is to take your sister back to England and both of you pray that eventually her husband turns up.
Мой вам совет - берите сестру и возвращайтесь в Англию. И молитесь, чтобы однажды её муж объявился.
- Just that he is your husband.
- Только то, что он ваш муж.
Your husband is away, tell him when he comes back, but to leave him a letter like that...
Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо...
- That's not your husband's name, is it?
- Ведь вашего мужа зовут не Берлинг, так?
It is true that if you want me, it is your right as my husband to take me.
Ты мой муж и у тебя есть право взять меня.
Tell us, Mrs. Sorenson your husband feels that the project finally is about to prove itself.
Скажите, мисс Соренсон, ваш муж предполагает, что этот проект уже полностью готов к проведению испытаний?
The fact is that these muchachos would like to kill your husband.
Дело в том, что эти люди желают смерти вашему мужу.
Is that what your husband believes?
В это верит ваш муж?
Your husband is in suspended animation, it was just in time, he's at the bridge that seperates life and death.
Ваш муж находится в состоянии анабиоза... Как раз вовремя, он на грани между жизнью и смертью.
All you have to do is confirm my story by announcing to the others... the divorced others... that you've reconciled with your husband.
Зайду за ними попозже. Я принесла Бесс немного щей.
Is that man your husband?
Тот мужчина - твой муж?
Now... what makes you certain that your husband is, uh... involved with someone?
Итак... хм... увлекся кем-то?
It's possible that your husband is still alive.
Весьма вероятно, что ваш муж жив.
A bed that must remind you of a lover, and of your poor husband who is now dead! Right, Norah?
Кровать, которая напоминает Вам о любовнике и о муже, который уже умер.
But don't forget, Princess, that your husband is in prison.
Однако не забывайте, княгиня, о том, что ваш муж в тюрьме.
Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, and your husband's two brothers knew which room he was in?
Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит?
Mrs Herriot, is your husband still treating that dog of Roly's?
Миссис Хэрриот, ваш муж все еще лечит собаку Роли?
Is it true that your husband disappeared 24 hours?
- Правда, что вы не знаете где он?
Now is that any way to treat your husband-to-be?
Разве так обращаются с будущим мужем?
It is generally believed in this community... that your husband married you for the money.
В этом обществе принято считать, что ваш муж женился на вас из-за денег.
I've been trying to build a case against the husband all along... but the reason it hasn't panned out... is because of your testimony that Gloria was killed by an Indian.
Я пытался построить обвинение против мужа. Мне это не давалось из-за твоих показаний, что Глория была убита индейцем.
Of course, I do realise that this is a time of great emotional stress for you with your husband captive.
Конечно, я понимаю, должно быть... ты сейчас испытываешь сильный эмоциональный стресс. Учитывая, что твой муж в плену.
But it's not just Brian. The guilt is a family guilt, and that's why it's very... important - we've got to get your husband in here right now.
Виновата вся семья, поэтому очень важно, чтобы ваш муж начал посещать наши сеансы.
This is the one piece of evidence that links your husband to the sales of arms to the Japanese.
Это доказательство того, что он был причастен к продаже оружия японцам.
If you don't grab him, someone else will, and you'll spend your life knowing that someone else is married to your husband.
Если его вовремя не схватить, схватит другой, а ты оставшиеся годы проведешь с мыслью, что кто-то женат на твоем мужчине.
Doesn't it bother you that someone out there... is describing your late husband as the best lover she's ever had?
А разве Вас не интересует, что кто-то посторонний... описал Вашего мужа как лучшего любовника, которого она когда-либо имела?
- Excuse me, Lady Willard, how may I be of service to you? I imagine that there is no doubt that the death of your husband was from the causes quite natural.
Каким образом я мог бы Вам помочь, если принимать во внимание, что смерть Вашего мужа наступила в результате естественных причин?
You will write a letter, telling your husband the reason you have fled is that an English officer, Major Richard Sharpe, has forced his intentions on you, and while drunk, he tried to attack you.
Напишите письмо : расскажите мужу, что сбежали потому, что английский офицер, майор Ричард Шарп, навязывал вам отношения и, напившись, пытался напасть на вас.
For instance, is it a fact that your son grew up... with you and your husband in Mexico in a small town?
Правда ли то, что вы с сыном и мужем жили в маленьком городке в Мексике?
That's all in your mind. He is my husband... and God has said that I must honor him.
Он мой муж и Господь велел мне почитать его.
The reason I'm calling is because your husband has been very bitchy around here lately, and I'm thinking that maybe if you gave him some more sex...
Я звоню потому что ваш муж был очень гадким здесь в последнее время, и я думаю, если это возможно, чтобы вы дали ему больше секса...
Yes, it's a bore, yes, that damned old man is starting to get on my nerves... ) ( CHOR. / DIA. / CUP. / VEN. ) : Yes, let's look, and also listen! For he's / l'm going to take your part, most unfortunate husband!
Посмотрим и послушаем, как будет защищаться этот несчастный муж.
Ms. Cooker, is it possible that this suit against my client... ... being replaced by a younger woman has more to do with your husband?
Мисс Кукер, возможно ли, что этот иск против моего клиента о том, что вас заменили женщиной помоложе, имеет бОльшую связь с вашим мужем, чем вы думаете?
When I reach the halls of the dead, I will find your beloved and remind her that her husband is a noble warrior and that he still loves no one but her.
Беги! Беги!
Is that the knife you used on your husband?
Ты убила мужа этим ножом?
Uh... I suppose you noticed I-I was staring at your table, and I was just, uh, wondering if, um... that gentlemen you're with, i-is he your husband?
Полагаю, вы заметили, что я внимательно смотрел на ваш столик и мне просто... интересно этот джентльмен...
Do you happen to know, that your husband is very a talented dealer?
Так что, кто тут главный? Кто кого обманул?
Now, which is more likely? That your husband, a mathematician with no military training, is a government spy fleeing the Russians...
Теперь подумайте, что более вероятно : что ваш муж... математик, не имеющий никакой военной подготовки...
Your husband's case is so advanced... that he probably picked it up long before you even met.
Случай вашего мужа так запущен потому что он скорее всего, получил его задолго до знакомства с вами.
It has been made known to me that your husband is near to death.
Мне стало известно, что ваш муж при смерти.
Your husband is wearing the uniform of a country that allows a place to say that his laundry's not good enough, when he could die for...
Ведь твой муж носит форму этой страны. Он готов умереть за нее, а тут...
Now that your song is over, when did you last see my husband?
Если вы закончили, скажите, когда в последний раз вы видели моего мужа?
One that is sure to endure as long as that of my parents and of yours and your husband's.
Которая, уверен, продлится так же долго, как у моих родителей и у вас с супругом.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that clear 774
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that clear 774