It's messed up Çeviri Rusça
212 parallel translation
They get to live in this castle while their factories are poisoning everyone's water. It's so messed up.
Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду.
The dame's messed up in it bad.
Зато его дама замешана по полной!
- It's my fault they're messed up.
- Ну, это моя вина, что они все теперь свалены в кучу
You messed it up, it's you who want to make me get off, but I don't want to.
Вы перепутали, это ты меня хочешь ссадить, а мне неохота.
One day he's going to learn what life was like before he was born, - before we messed it all up for him.
Однажды он узнает, как жили люди до его рождения, пока мы все не испортили.
Ned, you've messed up before and you will again. It's your nature.
Нед, ты всегда лезешь в дерьмо, это твоя натура.
- That's nice to hear. Yeah. I was telling my buddies about it, but I kind of messed it up.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
He's messed it up again, Jeeves.
Он опять все испортил, Дживс.
He's still messed up over it.
Он все никак не может с этим смириться.
I was about to kick Ricky Tan's ass, and his bodyguards', till you messed it up.
Я yжe скрyтил Рики Тана, но ты всё испортил.
Go ahead, it's all messed up.
Идите, идите, там такой беспорядок.
It's not like I messed up a new one.
Окей. Так, значит я испортила не новую книгу.
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
No, it's been a long time since you had sex. You're incredibly messed up which should've been obvious because people who help other people are more messed up than the people they're helping.
Нет, это ты очень давно не занимался сексом, и ты невероятно благодарен, потому что ты невероятно испорчен, а я должна была догадаться об этом, как только ты познакомился с Джен!
It's messed up, all right?
Это ошибка, слышите?
It's for people who messed up.
Она для людей, которые облажались.
I got it, but the thing is that you guys should know, is that there was this lead singer the one who flaked out, messed up and deserved to get fired but, you see, that lead singer- - She's gone.
Поняла, но... дело в том... ребята, вы должны знать, что вокалистка, про которую вы говорите... Ну та, что вас подвела, сделала все эти ужасные вещи, которая заслужила, чтобы ее уволили. Видите ли, этой вокалистки...
It's all messed up now anyway. Her friend found out about us.
Все так запуталось Про нас узнала ее подруга.
My life is really messed up. It's bad.
Моя жизнь запуталась Это плохо.
It's messed up, huh?
Вот бардак, да?
The important thing it's like the... Like if I based my material on stereotypes. That would be messed up.
что... если бы я... было бы.
It's messed up, isn't it?
Странно, не так ли?
It's not working because you messed up the title of my book.
Не получается, потому что вы напутали с названием моей книги.
I had a huge orderfor a picnic and it's all messed up.
— делал большой заказ дл € пикника но все испортилось.
So that's why it is our birthright at the end of the workweek... to get messed up and go hear fucking Metallica!
Поэтому мы имеем законное право в конце рабочей недели нажраться и пойти слушать чёртову "Металлику"!
Well, it's both of you and this messed-up dynamic you have.
- Я? А я-то что сделала? Вы оба хороши - то, что между вами происходит, кого угодно сведет с ума!
He was taking Angela's death pretty hard, and I guess... - He'd been messed up about it for days.
Он очень тяжело переживал смерть Анжелы, и по-моему... у него слегка поехала крыша.
Hey, Jeff... today, at Ritchie's school, with everybody there, I got a glimpse of what the future would be like, and it is so messed up.
Джефф, сегодня в школе Ричи когда мы все собрались, передо мной промелькнуло наше возможное будущее и оно такое запутанное.
You didn't hear it from us, but in every girl's life, there comes a moment when she realizes that her mother just might be more messed up than she is.
Вы не услышите это от нас, но в жизни каждой девушки наступает момент, когда она понимает, что ее мать может быть еще более испорченной, чем она.
He's done it so many times that his stomach is messed up now.
И делал это так часто, что испортил свой желудок.
You got fever, your stomach is messed up... and they say : it's a virus.
Поднялась температура, заболел живот... и они говорят : это вирус.
Logan, for me, it's not that your business deal got messed up, okay?
Логан, я имею в виду не то, что твой бизнес провалился, окей?
It's all'cause you messed up, moron!
Это ты все испортил!
And it's a nasty, vicious, messed-up world but if you listen to me, you might get through it!
И это мерзкий, злобный, запутанный мир, но, если ты будешь меня слушать, может, и выживешь в нём!
It's just... It's nice to know that you're as messed up as I am.
Это только... прекрасно нужно знать, что ты так же в заднице, как я.
Man... it's pretty messed up, huh?
Мужик... Приличный беспорядок, а?
It's true, I've started experiencing too late and... that's why I feel like I messed up my childhood a little, but...
Вопросы возникли поздно, когда я уже впустую растратил свою юность.
It's a messed-up world.
Ужасный мир.
And, it's still kind of messed up in a pretty obvious instantly visible way, please don't say anything and, try to make eye contact with her when she wobbles in because I want this to work.
Она отлично выглядит и вообще она красавица, но когда ей было пять лет, ее папа на своем фургоне переехал ей ногу ну и это до сих пор очень заметно и видно сразу и эм- - пожалуйста, не говори ничего и- - постарайся смотреть ей в глаза, когда она сюда приковыляет, потому что я хочу чтобы всё сработало.
It drains too much energy and our generator's messed up.
Не я. Нам не разрешено пользоваться сушилкой.
I know it's messed up right now, okay?
Я знаю, что сейчас у нас всё наперекосяк, понимаете?
Their relationship may be messed up, but you can't tell me it's not worth saving.
Отношения между ними могу быть запутанными И они не доказывают то, что ее надо спасать
It's gotten to the point where you messed up a very important photo shoot.
Это дошло до точки Вы запутались Нигде Очень важно снимать фото.
Even if House was messed up by Kutner's suicide, it wouldn't matter.
Нет, не поэтому. Даже если бы Хаус был в шоке от самоубийства Катнера, разницы не было бы.
God, it even runs like it's messed up in the head.
Спорим, у него маленький мочевой пузырь.
But just, you know, it's just another reminder of how messed up my family is.
Просто, знаешь, еще одно напоминание о том, какой бардак царит в моей семье.
Yeah, Catch-22 - - it's another contradiction on how messed up the world can be.
Да, "Уловка 22", это еще одно опровержение тому, насколько испорченным может быть наш мир.
It's just all so messed up.
Все пошло кувырком.
Whatever. it's messed up.
Ладно. Все очень запутано.
It's a pretty messed-up situation we got going.
Здесь все очень запутанно.
It's all so messed up.
Это всё - такой отстой.
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up high 87
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up high 87