It was just a Çeviri Rusça
5,833 parallel translation
Maybe it was just a... conjugal visit.
Возможно, они просто решили провести время вместе.
Surely it was just a burglary gone wrong?
Уверен, это просто неудавшееся ограбление.
It was just a kiss.
Это был лишь поцелуй.
( Hector ) It was just a kiss.
Это был лишь поцелуй.
It was just a guess because I know you love peanut butter.
Это просто догадка, я же знаю, что ты любишь арахисовое масло.
It was just a story.
Это была просто легенда.
It was just a story.
Просто легенда.
Our whole relationship, it... it was just a lie.
Наши отношения, они... они были лишь ложью.
It was just a little push.
Это был слабый толчок.
It was just a leaf.
Это всего лишь лист.
It was just a check-up really, I think he'd been feeling his age.
Просто провериться, думаю, он почувствовал, что стареет.
Listen, I'm sure whoever sent you, it was just a misunderstanding.
Слушай, я уверен, кто бы тебя ни послал, это просто недоразумение.
[sighs] At first, I thought it was just a joke, that someone was playing a cruel prank on a grieving widow.
Сначала я думала, что это шутка, Чей-то жестокий розыгрыш над скорбящей вдовой.
It was just a bad... bad dream.
Просто приснился плохой сон.
It was just a ploy to get more face time with you.
Это была просто уловка, чтобы провести больше времени с тобой.
Then it was just a quick recce to the beach where the rehearsal was happening to make sure that both plants were indeed growing there.
Затем была небольшая вылазка к побережью, где намечалась репетиция - надо было убедиться, что там произрастают оба растения.
I thought it was just a bunch of dumb parties.
Я думала, что сообщества предназначены для тупых вечеринок.
I mean, I thought it was just a goof when we were finishing the Giant Pro.
Я думал, это было один раз, чтобы отпраздновать выпуск Giant Pro.
It was just a suggestion, Jesus Christ. "
Это просто предложение, господи..
So at lunchtime, we talk about race, it was just a -
и за обедом мы разговаривали о расах.
It was just a ruse to get you to sign away the company.
Это уловка, чтобы прибрать компанию.
I told her it was an obscene thing to do and that if she ever tried to pull a stunt like that, I'd just tell everyone about our conversation.
Я сказала, что это гадко, и что если она еще раз отколет такой номер, я расскажу всем о нашем разговоре.
What has it got to do with any of this? Just over a year ago the Wutai Pingtung was stolen from an international flower show.
- Утайшань Пиньинь был украден год назад с международной выставки.
Eventually I realized it was a fake, just like you said.
В итоге я поняла, что это подделка, как вы и сказали.
It's hard to tell if her skin was ripped by a zombie Or if it's just slipping off due to decomposition.
Сложно сказать, ее кожу порвал зомби, или это было следствием разложения.
Yeah, it was just meant to be a bit of fun.
Оно, типа, с приколом.
It was just meant to be a laugh.
Просто чтоб посмеяться.
Besides, I thought it was a just punishment after what I did to Mr. Smythe - hell on Earth with Mr. Welkin.
И ещё я сочла ад на земле с мистером Уэлкином справедливой карой за то, что сделала мистеру Смайту.
Was it just a random lottery?
По принципу лотереи?
Everything she told you was the truth, but it just kept on looking more and more like a lie.
Она говорила вам только правду, но это становилось всё более и более похожим на ложь.
- I once saw a priest drop his keys and bend over and pick it up, and it was just so human that it ruined religion for me.
- Однажды я видел священника который уронил ключи, и наклонился чтобы поднять их, и это было так по человечески, что это разрушило всю религию для мне.
When it came back that neither of us was a match, I... I don't know, my mind... my mind just started racing, you know?
Когда выяснилось, что никто из нас не подходит, я... я не знаю, мой разум... у меня всё смешалось в голове.
It's fine, it's just it was a revolting thing about psychologists who have said if someone you love dies and you're still inconsolable with grief six months later, that is a mental condition, it's not healthy.
Ничего страшного, я просто рассказывал кое-что отвратительное о психологах, которые говорят, что если твой любимый человек умирает и ты полгода безутешен от горя, то это психическое заболевание, это нездоровая реакция.
Well, it's a bit like, my father once went out for tea with somebody and two cakes were delivered - one was very small, one was very large. And the chap just leant over and took the large one.
Похоже на то, как мой отец однажды с кем-то пил чай, им принесли два пирожных — одно очень маленькое, а второе огромное — и этот парень потянулся и взял большое.
I just assumed that it was part of a control group, but now I think that Patient X was the first victim that Julianna experimented on.
Я просто предположил, что это была часть контрольной группы, но теперь я думаю, что Пациент Х был первой жертвой, над которой Джулианна ставила эксперименты.
It was a cover just like the Sam Lewis I.D. he used when he worked at Manitech Securities.
Это было прикрытием, как и личность Сэма Льюиса, которую он использовал в "Манитек Секьюритиз".
He bled a lot, which means he was alive, but it's like he just stood here.
Он истек кровью, а значит, был жив, но кажется, будто он не сопротивлялся.
Just when I had embraced the fact that it was my fault today sucked, I started noticing a little thaw in the 90-degree air.
Стоило мне смириться с тем фактом, что именно из-за меня этот день был отстойным, как в этом холоде повеяло оттепелью.
I just said that to downplay it because I was pissed at myself for not handling it like a man in the first place.
Я пытался найти себе оправдание, потому что злился на себя из-за не очень-то мужского поведения.
There was a - - whatever you want to call it - - a "rabid" attacking the closet door, and he just died.
Там был... называй их как хочешь... этот "взбесившийся", что рвался в чулан, и он просто умер.
I know it was wrong but I just lashed out... just wanted a dad.
Знаю, что был неправ... но не выдержал... мне нужен был отец.
It was then just a matter of sitting back and letting the poison take its course.
Затем оставалось лишь сесть за стол, и дать яду сделать своё дело.
It's bad enough her husband of 50 years was just murdered, and without a witness, we're probably not gonna be able to collar up on this guy.
Мало того, что муж, с которым она прожила 50 лет, был убит, и безо всяких свидетелей, так мы ещё, скорее всего, не сможем его арестовать.
I would, if there wasn't a place to stay, which, often, it was too late for me to call anyone for a sofa, I would stay out till about 5am and then get on the Circle Line and just, kind of, lean up, and then get up around 12 and....
Мне приходилось, когда негде было остановиться, и, часто, было уже слишком поздно кому-либо звонить насчёт ночлега и мне приходилось оставаться до 5 утра и потом, добравшись до кольцевой линии, как бы прилечь, и просыпаться около 12 и
The first thing I did when I arrived in the US was to save up enough money to buy a Trans Am just like it.
Первое, что я сделал, прилетев в Штаты, это скопил денег на покупку Транс Эм.
I guess... ever since I was a kid, I felt that it was so unfair how some people got treated worse just'cause they didn't have money.
Думаю, еще с детства мне казалось очень нечестным то, что к некоторым людям относятся не так, из-за того, что у них нет денег.
He, uh, said I was hit by a car, but I don't have any memory of it... just parts before it.
Твоя мама подруга Питера... Только немного до этого.
I just had that, like, as a raw feeling with no way to say it. I was too young for the feeling that I had, and then somebody - I heard somebody say "piece of shit cocksucker asshole," I was like, that, yes, thank you.
Это просто было сильное чувство, которое я не мог выразить словами я был слишком молод для такого чувства и однажды я услышал "сраный говножопый хуесос" и понял что это оно!
I wanted a dog so bad, I was, like, ten years old, I used to beg my mother for a dog and she just would say, like, you had one when you were a baby and it died, it's fine.
Мне было 10, и я умолял свою мать купить собаку она говорила " у тебя была одна, когда ты был поменьше.
Anyway, it wasn't anything like that. It was a pretty standard rat fuck. Just, he's on top, kinda smushing her into the pavement and she's like...
ничего такого обычная крысиная ебля просто... он сверху, навалился на неё всем весом а она
And I remember one time- - It was my ninth birthday- - Him and my mom had just finished round one of boozing, boning, beating up Jerome, and were deciding to take a little break.
Помню, однажды... мне исполнилось девять лет, они с мамой закончили первый раунд пьянки, случки и лупки Джерома, и решили сделать перерыв.
it was just a dream 72
it was just a joke 92
it was just a kiss 38
it was just a mistake 21
it was just an accident 40
it was just a suggestion 24
it was just an idea 33
it was just a misunderstanding 17
it was just a thought 31
it was just a question 16
it was just a joke 92
it was just a kiss 38
it was just a mistake 21
it was just an accident 40
it was just a suggestion 24
it was just an idea 33
it was just a misunderstanding 17
it was just a thought 31
it was just a question 16
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was great 632
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37