Legally speaking Çeviri Rusça
41 parallel translation
So, legally speaking, what we have is :
Итак, что же вы имеете?
So, legally speaking, all bets are off.
Таким образом, с юридической точки зрения, все ставки выключены.
Legally speaking, these people you ran over were not on your property at the time you ran them over.
Формально говоря люди, которых ты переехал были не на твоей собственности в тот момент когда ты их переехал.
I mean, legally speaking.
С точки зрения закона.
Legally speaking, there will be a loose affiliation, but we will give nothing back to the academic community.
По закону, будет какая-то связь, но не будет никакой отдачи университетской общественности.
Joseph swears it couldn't be called food at all. Legally speaking'.
Джозеф клянется, что это и едой считать нельзя юридически.
- Legally speaking, it is not...
- По закону это не...
Legally speaking, it's a common law marriage at this point.
С юридической точки зрения, это гражданский брак.
- Legally speaking, this tape is useless.
С точки зрения закона, эта запись бесполезна.
Legally speaking, this tape is useless.
С точки зрения закона, эта запись бесполезна.
Legally speaking, all that matters is that it's a crime scene.
Юридически, для нас имеет значение только то, что это - место преступления.
Legally speaking, he's not guilty.
С юридической точки зрения он невиновен.
Legally speaking, she's 18.
С юридической точки зрения, ей 18 лет.
Yeah, legally speaking, I can sue your ass for harassment.
Да, юридически говоря, Я могу подать в суд на Вас за преследование.
Legally speaking.
Говоря официальным языком.
Well, um, it's unconventional, but, legally speaking, rather straightforward.
Ќу, это необычно, но с юридической точки зрени € достаточно просто.
Who's to gain the most, legally speaking, if Mr. Dublin doesn't return?
Кто больше всего выиграет с точки зрения судебных разбирательств, если мистер Даблин не вернется?
Legally speaking.
- Профессиональный жаргон.
Dead pledges, legally speaking.
В закладе, если выражаться юридически правильно.
Legally speaking.
С точки зрения закона.
Oh, I've been pulling their chestnuts out of the fire, legally speaking, for five years.
О, я вытаскивал их каштаны из костра, юридически выражаясь, в течение пяти лет.
Oh, they were bringing me back from the dead. Legally speaking.
Меня только что вернули из мёртвых, говоря официальным языком.
Maybe legally speaking.
Может, с юридической точки зрения.
Legally speaking, not to mention these scumbags are dangerous.
Честно говоря, эти ублюдки опасны.
So legally speaking, finders isn't necessarily keepers.
Так что говоря с точки зрения закона, нашедшие не всегда присваивающие.
Not legally speaking.
Говорю неофициально.
Legally speaking, with your grandmother not fit and all you're my eldest remaining heir.
С юридической точки зрения, так как твоя бабушка не подходит для этого, то ты - мой старший оставшийся потомок.
I would like to propose that we put this incident behind us, legally speaking, by sending Pied Piper directly through to the finals of Start-Up Battlefield, where you will compete for the grand prize.
Я бы хотел предложить замять этот инцидент между нами, говоря с юридической точки зрения, отправляя Pied Piper напрямую на финал Битвы Старт-Апов, где вы сможете сразиться за главный приз.
I'm saying that we're going to relocate your house, legally speaking.
Я говорю, что мы изменим местоположение вашего дома юридически.
Well, legally speaking, this is what the court refers to as a no-brainer.
В баре Rammer Jammer Мы тогда путешествовали вместе
You witnessed murder, legally speaking?
Вы свидетель убийства, говоря на языке закона?
Well, legally speaking, any relationship...
Ну, строго говоря, любые отношения...
I don't see how you can do that, legally speaking.
Не представляю, как вы можете это сделать с точки зрения закона.
Well, I've had a chat with our lawyers and legally speaking, you're not entirely human, so your rights are, well... a bit of a grey area.
Ну, мы поговорили с нашими юристами и по закону ты не совсем человек, поэтому твои права, ну... немного неопределены.
I will skull-rape you so hard, legally speaking, that your great-great-grandchildren will spend their short, miserable lives as indentured servants to mine.
Я так сильно изнасилую ваши черепа, мягко говоря, что ваши пра-пра-правнуки проведут свои короткие, жалкие жизни в качестве моих законных слуг.
The point is, legally speaking, a murder victim has to be a human being.
Суть в том, с юридической точки зрения, жертвой убийства должен быть человек.
You know, legally speaking, that's trespassing.
Говоря юридическим языком, это незаконное проникновение.
A fine distinction, legally speaking.
Я, типа, как посредник. Небольшая разница, с юридической точки зрения.
- Please don't start speaking legally.
- Пожалуйста, только не надо о законе.
"Pursuant to articles 141... 142 and 143 of Civil Law... MY RULING - in capital letters is that Raimundo Fortuna Lacalle... Is mentally ill, legally-speaking, insane... suffering from chronic delirium... and is therefore unable to carry out his functions as a civil servant."
" Согласно статьям 141, 142 и 143 гражданского кодекса, постановляю - большими буквами - что Раймундо Фортуна Лакалле... психически болен, с юридической точки зрения - сумасшедший, страдающий хроническим делириумом, и в результате неспособен исполнять обязанности государственного служащего.
Legally-speaking, it's just wine.
Выражаясь юридически, это просто вино.
speaking 300
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking in spanish 40
speaking japanese 35
speaking russian 71
speaking of that 54
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking in spanish 40
speaking japanese 35
speaking russian 71
speaking of that 54