Lights up Çeviri Rusça
505 parallel translation
See those white lights up there?
Видишь белые огни там, наверху?
Lights up ahead.
Там впереди огни.
Why, she lights up like a firefly whenever you're around.
Oна вся сияет, когда видит тебя.
Shove your lights up, George. Get that out.
Включай аппарат, Джордж, Разошли это.
A single glass of water lights up the world.
Один стакан воды мир опьянит.
Obviously, nothing lights up Because there's no one in the castle
На панели ничего не горит, поскольку в замке никого нет.
Everything goes out and lights up again sometimes, surely you know that.
Все угасает и снова возгорается, вы и сами знаете это.
Can you imagine what would happen if the whole of it lights up?
Можете себе представить, что произойдёт, если всё загорится?
When Fantomas shows up, you press the button, the bulb lights up and...
Когдa появляeтся Фaнтомac, вы нaжимaeтe нa кнопку, зaгорaeтся крaсный огонeк.
Lights up, so that I can see you.
Зажги свет, чтобы я тебя увидел.
He looks stern, but when he smiles his whole face lights up.
и выглядит строго, но когда он улыбается, у него все лицо светится.
The lights up there?
Вон те огоньки?
When he gets to the punch line, his nose lights up and his pants fall down.
В конце каждой шутки у него загорается нос и спадают штаны.
- Yes. Mr. Driver Please stop at the lights up ahead.
Поторопитесь. остановите у тех фонарей.
As the lightning flashes and lights up the entire sky, so will the coming of the Son of Man be on His day.
Ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба до другого, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Every time I try to operate one of these weird black controls, a small black light lights up in black to let you know you've done it.
Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Somebody's turned the lights up. Probably Kretzschmar.
Наверное его включил Кретчма.
'Cause all I need to do is pick up some twinkle lights, some burlap sacks, some mason jars, more mason jars, lotta mason jars.
Мне нужно будет только собрать чуток гирлянд из лампочек, чуток холщовых мешочков, чуток стеклянных банок, и ещё банок, море банок.
I'm going to put your name up in lights. "
Я напишу твоё имя огнями реклам. "
I get up late, I live mostly during the night, with the lights on.
О, я встаю поздно ; я живу, в основном, ночью и со свечами.
Hm. Put up the lights.
- Включите свет.
I'd like to leave you thinking I was up there in lights, but... I've got enough on my conscience without...
Я хотела уехать так, чтобы вы думали, что я там в блеске славы, но у меня все же хватило совести...
Yes, fix yourself up a bit and we'll do a run-through with the lights.
Ассунта, халат. Иди приведи себя в порядок, а затем порепетируем со светом.
You get up in the meeting, you make a motion... the lights go out, then you go out.
Встанешь на собрании, вякнешь чего - гаснет свет, и тебя как не было.
It's the hour when the first lights go up, the hour when this gleaming and mysterious life begins in the capital, as you stroll in its midst, and where you'll play a role some day.
Это час, когда зажигаются первые огни, час, когда начинается блестящая и загадочная жизнь столицы, а ты неторопливо идёшь по её улицам... В столице, где тебе однажды тоже предстоит занять своё место.
Someone imagines that they see moving lights in the sky. And the next thing, a thousand hysterical witnesses... turn up all over the world swearing that Martians are attacking us.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
You're all hooked up to the generator, now you're gonna have lights.
Подключил твой дом к моему генератору.
And the lady asked me to go up and put out the lights in the apartment.
Фру просила потушить лампы в верхней квартире.
I'll just get up and turn off the lights.
Я только погашу свет.
Witness, ever-burning lights above you elements that clip us round about, witness that here lago doth give up the execution of his wit, hands, heart to wronged othello's service.
Стихии, окружающие нас, Свидетельствуйте : Яго отдает здесь Всю силу рук своих, ума и сердца На службу оскорбленному Отелло!
Folke Persson's house is lit up ; all the lights are- -
Дом Фольке Перссон освещен, и все огни -
One day, I was practicing crossing at the lights and the cars were piling up around me like mad, and suddenly, a man named Sam grabbed me.
Хотя это произошло не сразу. А потом однажды я училась переходить улицу, не видя светофора. Вокруг меня как сумасшедшие сновали машины.
- Lights must have packed up if it's dark.
- Свет, наверное, выключился, раз темно
I don't think Paul even owns a tie that lights up in the dark. How did you meet Paul?
Мэри, я хочу сказать тебе одну вещь...
I grew up among the neon lights of Shinjuku where Osamu Dazai bid farewell to the world.
Я росла в неоновом свете Шиньюки где Осаму Дазай простился с миром.
Had to lock up and get the lights.
Надо было сбегать выключить свет и запереть дверь.
They put me in the line-up And let the bright lights shine There was ten poor dudes like me
Меня посадили за стол и направили лампу в морду...
Have you ever looked up at the sky at night and seen those little lights?
Вы когда-нибудь смотрели ночью в небо, вы видели огоньки?
Claire, get up and turn those stage lights on and get these boys going.
Клэр, вставай, включи на сцене свет, пусть ребята проходят.
The lights you saw in the sky a few weeks ago... were the main part of the ship burning up in the atmosphere.
Огни, которые вы видели в небе, были главной частью судна, сгоревшего в атмосфере.
At the end of the day, when the lights come up, as in one form or another they always do, there's always somebody standing there with their hand out, waiting to be paid.
В конце дня, когда зажигаются огни, а они, так или иначе, всегда зажигаются, кто-то всегда стоит с протянутой рукой, ожидая, что получит плату.
So if your air conditioner goes on the fritz, your washing machine blows up or your video recorder conks out before you call the repairman turn on the lights, check the closets and cupboards look under all the beds.
Если сломался кондиционер, взорвалась стиральная машина или загнулся ваш видик прежде чем вызвать мастера включите свет, проверьте шкафы и буфеты посмотрите под кроватями.
I heard you screamin'when I drove up and then all the lights went out.
Я услышал твои крики, когда подъезжал. А потом свет погас.
It got so heated up, we had to turn the lights off.
Я так разбушевался, что свет пришлось выключить.
As I lifted up my head from the job. I saw this woman in hot pants... running to the lights of the car where Louis Paulo caught it in the head.
Когда я подняла голову, то увидела эту женщину в шортах идущую на свет машины, в которой Луи Пало и схлопотал себе пулю в голову.
- Listen up. Einstein, gimme a fender bender at two lights.
Эйнштейн, устрой нам столкновение бамперами.
Dad hasn't put up our Christmas lights.
Отец еще не повесил рождественскую гирлянду.
Lights up.
Свет наверх.
What are you doing back there? There's going to be a lot of lights coming up, a supermarket.
- Слушай, сейчас ты увидешь много разноцветных огней, это супермаркет
She said we should come up anytime we saw the living room lights on, which they clearly are.
Она сказала, мы можем прийти в любое время, если горит свет. А он явно горит.
- You told us to come up if we saw the lights on.
- Ты говорила, мы можем прийти, если свет горит.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50