English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Look

Look Çeviri Rusça

309,211 parallel translation
Well, it's just that this invite, you know, it doesn't look like an invite to a shotgun wedding, does it?
Просто это приглашение не выглядит как приглашение на скоропалительную свадьбу?
Okay, so where should I look, then?
Так где я должна искать?
Don't look at me.
Не смотри на меня.
Look, I've only been here six months, buddy, I don't want to lose my job.
Послушай, я здесь всего полгода, приятель, и не хочу терять работу. А мы не хотим потерять девятилетнего мальчишку, которого избил до полусмерти его отец. Эй, приятель.
Look, I've seen her come home all happy, and smiling, and come out of her apartment an hour later with a shiner.
Я видел, как она заходила домой счастливая и улыбающаяся, и часом позже выходила из квартиры с синяком.
Look. Hey. Let's... go out for drinks, we'll throw darts at his picture and we'll move on.
Слушай.. давай... сходим выпьем, покидаем дротики в его фотографию и всё это забудется.
Mm. Look, how much longer do we got to wait on this thing, anyway?
Слушай, сколько нам тут ещё ждать, пока всё закончится?
He said it would look like you were invited to feather his nest, that you were smart, and you'd see right through that.
Он сказал, что это будет выглядеть, будто вас пригласили, чтобы облегчить ему службу, что вы сообразительны, и что сразу всё поймёте. – Это он так сказал?
Okay, look, Sheldon, the Colonel wants us to make the guidance system smaller, and we can't do it without you.
Ладно, слушай, Шелдон, полковник хочет, чтобы мы сделали систему наведения меньше, и мы не можем справиться без тебя.
I need to work on this engine so when I get to the train yard I won't look foolish.
Мне нужно работать над этим двигателем, чтобы не выглядеть глупо, когда попаду в депо.
Look, I have a grease smudge on my hand, and I'm okay with it.
Смотрите, у меня пятно от смазки на руке, и мне пофиг.
Aren't you gonna look at the board to see how right we are?
Разве ты не хочешь взглянуть на доску, чтобы убедиться, как мы правы?
Just look at the board.
Просто взгляни на доску.
All right, guys, look for anything out of the ordinary.
Так, ребята, ищите что-нибудь необычное.
Not that you look like you work for a cartel.
Не то что бы ты похож на работающего с картелями.
The blackout is specific to this six-square block area where The Architect doesn't want us to look.
Нарушение связи только в области этих шести кварталов, Архитектор не хотел, чтобы мы их видели.
Look, I have to go, but I'm gonna make a few calls, - see what I can find out.
Слушай, мне пора, но я сделаю пару звонков, посмотрим, что я нарою.
You might wanna look that up before pulling the trigger.
Тебе стоит в него заглянуть, прежде чем нажимать на курок.
Look around though.
Но оглянитесь.
Look, if he leaves now, we lose him for good.
Если он уедет, мы его потеряем навсегда.
Give me the stick, and I'll look into it.
Дай чип, и я посмотрю.
Do not look where I'm hiding.
Не смотрите, где я прячусь.
- You guys look after him?
- Боже. - Вы, ребята, присматриваете за ним?
Look at those stairs. Who is this gigantic man taking pictures of me?
Посмотрите на ту лестницу.
They look dead.
Они выглядят мертвыми.
That's, like, the first place you should look.
Это первое место, которое ты должен осмотреть.
Look, the reason we're even on this trip is because those hunter guys think you have brain damage!
Слушай, причина, по которой мы сейчас здесь, потому что эти охотники думают, что у тебя повреждение мозга!
Look behind you, you morons!
Обернитесь, идиоты!
A druggist whose potions hijack the immune system causing any number of allergic reactions. Each one impossible to identify, unless you know what to look for.
Фармацевт, чьи зелья захватывают иммунную систему, вызывают множественную аллергическую реакцию, не определяемую к чему именно, если не знать, что ищешь.
Take a look at this.
- Взгляните на это.
So... I dug up some security feeds, and look who was there.
Поэтому.. я раскопал записи с камер, и посмотрите, кто там был.
Look at the time code, it's July.
Посмотрите на дату, это июль.
Look at me.
Посмотри на меня.
The words that pass between us as we look each other in the eye are... all we have to hold on to.
Слова, которыми мы обмениваемся, глядя друг другу в глаза - это... всё, за что стоит держаться.
Hey, look.
Эй, послушайте.
Look.
Послушайте.
We're gonna need to look at her patients, too.
И мы должны присмотреться к её пациентам.
Riggs and Murtaugh look into it, - just to be sure.
Риггса и Мэрто посмотреть на него, просто, чтобы убедиться.
Look, we are LAPD, and we want to ask you some questions.
Мы из полиции и хотим задать вам несколько вопросов.
Look, I can find this guy.
Послушай, я могу найти этого парня.
Look, I get it, Maureen.
Послушай, я понимаю, Морин.
Look at this... 1995?
Ты посмотри - 1995?
Honey, your father and I... look, we've been worried about you.
Милая... Мы с твоим отцом... Послушай, мы волновались о тебе.
So, look, we're gonna walk out of here.
Ну так... Мы пойдём отсюда.
Look.
Смотри.
Look.
Послушай.
Look at this! Look!
Посмотри!
Look at that!
Посмотри на это!
Look... - Don't!
Послушай...
Look at you, Janko.
Джанко, ну ты даёшь.
Look around, Agent.
Оглянитесь, агент.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]