More hours Çeviri Rusça
1,072 parallel translation
She could have held out for a few more hours.
Она могла ещё пожить.
Studio picture, detailed biography, Russian information and were sure that he killed the President alone although it took them four more hours to charge him with that crime in Dallas.
Хорошее фото, биография, информация по жизни в России. Они уверенно писали, что он убил президента. Хотя, самому Освальду такие обвинения были выдвинуты только через 4 часа.
A man who slept more hours on the job than Ronald Reagan.
Человека, который спал на работе больше, чем Рональд Рейган.
Okay now, George, the turkey's got two more hours... the Jell-O mould's in the fridge. I'm just gonna get to these cookies.
Так, Джордж, индейке осталось томиться еще два часа, желе остывает в холодильнике.
At the current rate of processing, it'll be seven more hours.
При текущем темпе процесс займет больше семи часов.
There are still two more hours to go.
Он ещё два часа будет не просроченным.
How about this - we work for a few more hours, and then we go to your room and count each other's spots.
Как насчет - мы поработаем еще пару часов, а потом пойдем в твою комнату и посчитаем друг у друга пятна?
A few more hours.
Еще несколько часов. Почему Вы спрашиваете?
Oh, I could use a few more hours sleep.
я бы ещЄ поспала пару часиков.
Have to wait a couple more hours before I give him the last treatment.
Я должен выждать два часа перед заключительной процедурой.
You got about... two more hours... until we get into El Paso, which is right next to the border.
Еще пара часов, и мы доберемся до Эль Пасо, который расположен возле границы.
After that, we've only got a few more hours of climbing left before we can set up the transmitter.
После этого останется всего несколько часов восхождения, пока не сможем установить передатчик.
Countdown : only 72 more hours to go.
Обратный отсчет : осталось всего 72 часа.
Well, 14 more hours, then back to reality.
Через четырнадцать часов возвращение в реальность.
Two more hours.
Еще два часа.
Three more hours.
Еще три часа!
I'm telling you guys, two more hours max.
Ещё часа два пути - максимум.
It's a Long way to California... and I'm definitely not supposed to be off the grounds for more than two hours.
До Калифорнии долгая дорога, и я точно не имею права гулять за оградой парка больше, чем два часа.
I'm afraid not. It's more a matter of hours rather than days now.
Счёт пошёл не на дни, а на часы.
Just a few hours more. In four hours they'll have voted in Paris.
Через 4 часа будет голосование на конференции в Париже.
and here have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess'can, that have more time for vainer hours, and tutors not so careful.
И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс, У коих много суетных занятий
The whole thing didn't last more than 48 hours from kickoff to final whistle and since then, absolutely nothing.
Все это продолжалось не более двух суток,.. от вбрасывания до финального свистка. И с тех пор - ничего.
Britain's greatest liner steams into New York at the end of her first Atlantic crossing without the blue ribbon after fog delayed her for more than 11 hours.
- Прошу! - В нем точно что-то есть!
Shouldn't take anything more than a couple of hours.
Это не займет больше пары часов.
A few more hours of it, anyway.
Всего лишь через несколько часов, в любом случае...
I'll know more in a few hours, but I wouldn't expect much.
I'будете знать больше в течение нескольких часов, но я не был бы ожидать много.
Well, I'm doing a lot more television now... so those hours let me spend a lot more time... With my husband and my little boy.
Ну, а сейчас я занимаюсь массой других телепроектов... так что это позволяет мне больше времени проводить... с мужем и моим маленьким сынишкой.
It's more like being a military governor of a small, self-contained country... with its own rules, 1000 different languages... everyone coming and going at all hours.
Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ прибывает и улетает круглые сутки.
At least those minds held more humanity than what I saw a few hours ago.
По крайней у них было больше человечности, чем в том, что я увидела пару часов назад.
I should have gone into insurance... better hours, more money, less scruples.
Занимался бы я страховкой - лучшие часы работы, больше денег, меньше угрызений совести.
The hours are just a bit more inclined to shadows.
Чтобы скорее принять дозу и забыться.
- Is this true? What's true is that in 48 hours you and I will have more money than God.
- Правда, то, что через 48 часов у нас с тобой денег будет больше, чем у господа Бога.
Coroner said this could've gone on more than twelve hours.
Патологоанатом сказал, что это могло продолжаться более двенадцати часов.
I won't be more than two hours.
Я вернусь раньше, чем через пару часов.
What's even more interesting about this story is that some authors claim that the day after the Battle of Waterloo, in a matter of hours, Nathan Rothschild came to dominate not only the bond market, but the Bank of England as well.
" то еще более занимательно - р € д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬ атерлоо Ќатан – отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
At the rate he's going, the Land of the Sky won't last more than a few hours. Now I can take my plan to the next stage.
С такой скоростью, от Небесных Земель ничего не останется в течении нескольких часов! Пора переходить к следующей части моего плана.
But to remain there for four hours in an uncomfortable seat, I can't do it any more for health reasons, so that wipes theater out entirely for me.
Но оставаться четыре часа в плохом кресле здоровье не позволяет.
In a little more than five hours, Bester will be arriving in Bay 9.
Меньше чем через пять часов Бестер войдёт в 9-й отсек.
Two more cases were reported just a few hours ago... now that's more than we've ever seen in the same time period.
Ещё о двух случаях доложили буквально пару часов назад, это больше, чем когда-либо за такой же период времени.
This shouldn't take more than two or three standard hours.
Это не должно занять дольше 2-3 стандартных часов.
If he's in there for more than a few hours, we could end up with a transporter pad full of shape-shifters.
Если он пробудет там больше нескольких часов, у нас появится транспортерный буфер, полный метаморфов.
If you feed that thing more than the smallest morsel in a few hours, you'll have ten tribbles then a hundred, then a thousand.
Если дать ему сожрать чуть больше, чем крошка, через несколько часов у вас будет десяток трибблов, потом - сотня, потом - тысяча.
They're late for their duty shifts, taking Mess Hall privileges during non-designated hours and a lot of people are spending more time on the holodeck than they are at their posts.
Они опаздывают на смены, пользуются привилегиями в столовой в нерабочее время, и многие проводят на голопалубе больше времени, чем на постах.
Yeah, well... I won't be more than a couple of hours
- Всего на пару часов.
Just give me five more high-speed hours before You bring the hammer down.
Просто дай мне пять часов полной скорости, прежде чем явить свою карающую десницу.
It shouldn't take more than three hours.
Оно должно занять больше трех часов.
- We'll know more in a few hours.
А когда вас развязали?
Dr Bashir said she'd be unconscious for a few more hours.
Доктор Башир сказал, что она будет без сознания ещё несколько часов.
Without the continuous stream from the emitter, these bodies could not function for more then a few hours.
Без непрерывного потока энергии от эмитента, эти тела не могут функционировать больше нескольких часов.
Some of them work even more than 90 hours a week.
Некоторые из них работают даже больше 90 часов в неделю.
Steve would order Bill to fly down there and then blow up at him but Bill, he would just wait it out, convince Steve that we were no threat that this Windows stuff was just that much more smoke and mirrors and a few hours later, everything was fine.
Стив мог приказать Биллу примчаться в офис, а после накричать на него но Билл, он просто пережидал, убеждая Стива, что мы не представляем для него угрозы что весь Виндоус - сплошной дым и через несколько часов всё было в порядке.
hours 6338
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours a week 59
hours away 26
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours a week 59
hours away 26
hours now 24
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hours or so 21
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hours or so 21
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than once 124
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than once 124