English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Never

Never Çeviri Rusça

216,708 parallel translation
Never again!
Никогда!
- She never does.
- Она никогда не видит этого.
Well, we're never gonna know with you hanging out here with us.
Мы никогда этого не узнаем, пока ты ошиваешься с нами.
We never talked to a guard named oberman.
Мы никогда не разговаривали с охранником по фамилии Оберман.
We never get to do anything!
Вечно нам ничего не удается поделать!
Can I have it? - How come you never visit?
Можно мне забрать?
Uncle Donald has never done anything cool.
Дядя Дональд в жизни не делал ничего клевого.
If we... wait, never mind.
Если мы... стоп, отбой.
Ah, a little snake venom never...
А, немного змеиного яда никогд...
Yeah, you're never gonna be able to back up that lie.
Да, ты никогда не сможешь подтвердить эту ложь.
God, he should never do that move again.
Боже, лучше ему больше так не делать.
- Don't worry, the thing will never be born.
— Не волнуйтесь, это существо не родится.
Never touching a man?
Никогда не касалась мужчин?
We were close, yes, but hurting people was never the plan.
Мы были близки, да, но насилие никогда было частью плана.
Ooh... oh, no-no-no-no-no, I'd never.
Не-не-не-не-не, никогда.
Kady, they may be able to help your friend with her problem, but listen, I would never ever do business with them if I had a choice.
Кэди, возможно, они смогут помочь твоей подруге, но, слушай, я бы никогда к ним не обратилась, будь у меня выбор.
He'll never know who he really is.
Он никогда не узнает, кто он на самом деле.
She never figured out how to be a woman.
Она никогда не понимала, как быть женщиной.
That I never understood her?
Что я её никогда не понимала?
And that I never really tried?
Что даже не пыталась?
He never told you about that job, but it's possible you saw some evidence lying around.
Он никогда не говорил вам об этой работе, но, возможно, вы заметили что-то, что может нам помочь.
Best part is, syrup never goes bad.
Самое хорошее, что сироп никогда не портится.
I may never be loved or have sex again unless I move to some backwards civilization that doesn't consume news.
Возможно, у меня никогда не будет отношений и секса, если только я не перееду куда-нибудь в глухомань, где не смотрят новости.
You have never seen each other before, but you find yourselves gathered in the study of Georgie Fogglebottom.
Вы прежде никогда не видели друг друга, но некто собрал вас в святая святых Джоржи Фоглботтм.
Never enough time, right?
Времени всегда не хватает, да?
I know what this must look like, but I would never put my little boy in danger.
Я знаю как это выглядит, но я бы никогда не подвергла сына опасности.
She never even adopted Theo.
Она не усыновляла Тео.
- Fran would never break the law.
- Фрэн никогда не нарушила бы закон.
I never went back.
Я не возвращался.
'Cause then I'd never see her again.
Так бы я ее больше никогда не увидел.
You're never getting out, so. Then what difference does it make what I say to you?
ѕожизненно. " ак что... ака € разница, что € тебе скажу?
And I am never coming back.
" € никогда не вернусь.
That one never gets dusted.
Ќадо протереть эту картину.
How rich they were gonna get. How you'd never see it coming.
акими богатыми станут, как застанут теб € врасплох.
Never occurred to me.
я этого не допускаю.
You faked your own death and hid in the past, where Rittenhouse would never be able to find you.
'Ћ "ЌЌ :" ы подстроила свою смерть и спр € талась в прошлом, где "– иттенхаус" не сможет теб € найти.
They never crossed the line.
ќни никогда не переступали черту.
Luckily, I have never met a claims rep I can't win over.
К счастью, я ещё ни разу не встречала страховщика, которого не смогла бы уболтать.
And we will never set foot in this office again.
Ноги нашей в этом офисе больше не будет.
We will never set foot in this office again.
Ноги нашей в этом офисе больше не будет.
She's never won a race.
Они никогда не выигрывала гонку.
I see how much you do for JJ, and I can never help, but now I can.
Я же вижу, как много вы делаете для ДжейДжея, и никогда не могу помочь, но сейчас всё по-другому.
You will never lose again.
Ты больше никогда не проиграешь.
She's never getting over this.
Она не переживёт это.
Yeah, we should never have agreed...
Да, нам не следовало договариваться...
A lady never reveals her secrets.
Леди никогда не открывает свои секреты.
I am never honest with you.
Я никогда не бываю честен с вами.
We decided a long time ago Ray would never bring his work home with him.
Мы решили, что Рэй оставляет работу на работе.
- I'm sure, but you never know.
- Понимаю, но никогда не знаешь.
I've never seen this before.
Я это впервые вижу.
He never read what the papers said about his decisions, but the Zoe Butler case was different.
Он никогда не читал, что газеты писали о его решениях, но дело Зои Батлер было другим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]