Never change Çeviri Rusça
894 parallel translation
I'm sure this feeling will never change. Even if Otsū's feelings were to change and she got married for life to some other man my feelings wouldn't change.
это чувство никогда не изменится. и она всю жизнь будет жить с другим мужчиной.
Well, some things never change, like your handwriting.
Кое-что никогда не меняется, например, твой почерк.
You'll never change!
Ты никогда не изменишься.
You'll never change.
Вы не изменитесь.
You'll never change, Edna. You're bad.
Ты никогда не изменишься.
I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change.
Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь ".
'I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change.'
Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь ".
Some "friends" never change... while others get even worse. Don't worry, Lorenzo.
С такими "друзьями" еще хуже, чем без них.
The stars never die and never change.
Звезды не умирают и не меняются.
He'll never change.
Он не меняется.
And you will never change.
И никогда ты не изменишься.
I'll never change my mind about this!
- Я больше не изменю своего мнения о вас!
Steve will never change.
Стив никогда не изменится.
I wish you never change.
Хотел бы, чтоб ты никогда не изменилась.
Pay attention, you are going too far! You never change!
Стой, ты мимо прошел Всегда здесь путаю
That guy will never change.
Он всегда такой.
That concept will never change.
И никогда не изменятся.
I never change.
Я ничего не ищу.
That goes for me too, because I'll never change.
Это касается и меня тоже, потому что я тоже никогда не изменюсь.
Instead, I am a rock, I will never change.
Но я оказался крепок, я никогда не изменюсь.
You'll never change!
Ты всё такой же!
You know my feelings for you will never change.
Чувство мое не может измениться, вь знаете.
You never change your mind?
Не пытались сменить ваше мнение?
Veranderding will never change.
Я никогда не изменюсь.
We'd never change.
Мы никогда не менялись бы.
Never change plans.
Золотое правило преступления.
You never change.
Ты никогда не меняешься.
You never change.
Ты никогда не изменишься.
You'll never change.
Ты просто неисправим.
Without you, I can never change.
Без тебя, я никогда не изменюсь.
~ You never change.
- Он никогда не изменится.
That is never gonna change.
Это никогда не изменится.
It's never too late to change.
Меняться никогда не поздно.
He'll never change.
Ты никогда не изменишься, Бонифацио.
Better change that to the fall of'64 or we'll never get through.
Лучше измените на осень 64-го, или мы никогда не закончим.
But no one else follows them... because everything is a threat when you live in poverty. It never occurs to you that things could change... and the worst is always yet to come.
Но больше никто не последовал их примеру.
I've got fallen arches, unfixed teeth, and you wanna know something, I... I never saw Paris, but - But I wouldn't change those years.
У меня плоскостопие, вставные зубы и если хотите знать, я... я никогда не видела Париж, но - я бы не хотела изменить эти годы.
Never mind the change.
Плевать на сдачу, сматываемся отсюда.
I think I could change Jennifer 24 hours a day and never complain.
Наверно, я буду менять Дженнифер пеленки дни и ночи подряд и ни на что не пожалуюсь.
Never comes out even and all the odd change.
Получается некруглое количество литров и трудно подсчитать сдачу.
I will never allow another to change my goal.
Я не позволю другим изменить мою цель.
I'm out of small change, and never had any banknotes.
Мелких нет, а крупных никогда не было.
I ain't never seen you change your underwear.
Это ты мне? Сам ни разу не менял белье.
But you'll never know the thrill... of having a raccoon watch you change.
Зато тебе никогда не испытать того острого чувства,.. когда ты переодеваешься и вдруг обнаруживаешь, что за тобой наблюдает енот.
No. I would never attempt to change his interest in trees.
Нет, я отнюдь не стремлюсь убить в нём интерес к деревьям.
I'd heard about this change-of-life thing, but I never thought it would be mine.
Я слышал о подобных переменах в жизни, но никогда не думал, что это произойдёт со мной.
Some things will never change.
Кое-что не изменится никогда.
Say that I wish he never find more cause To change a master Dispatch!
скажи, что я желаю, ему причин уж больше не иметь менять своих властителей.
I've never seen anyone change so fast in my life.
Я никогда не видела за всю свою жизнь, чтобы кто-нибудь так быстро менялся.
Never mind, I'll change the sheets.
Ничего страшного, я поменяю простынку.
A little change never hurt, huh?
Небольшое изменение никому не повредит.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
change is good 26
changed my life 21
change it 83
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
nevermind 135
never 5371
neverland 25
changed my life 21
change it 83
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49