English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Only about

Only about Çeviri Rusça

6,149 parallel translation
- Can you tell me honestly that you siding with me today was only about that patient?
- Ты можешь честно сказать, что встал на мою сторону лишь ради пациента?
Only about stuff, you know, that needs to be handled since her coming-out party.
Только о делах, которые нужно закончить после её признания.
- So what you're saying is you only care about the dead guineas, is that it?
– То есть, хочешь сказать, что тебе есть дело только до мертвых итальяшек?
Yeah, well, I ran their specs through ViCAP and Interpol again, and the only things that are dinging are the two cases we already know about.
Я снова прогнала их через программу задержания насильственных преступников и Интерпол, и единственное, что их связывает это путешествия, о которых мы и так уже знаем.
It's about a wounded G.I. who comes back from the war only to find himself slipping on ice cubes.
Фильм про раненного американского солдата, который возвращается с войны только чтобы подскользнуться на кубиках льда.
Who only cares about his own interests.
Который заботится только о собственных интересах.
The only person that Cece could like that she wouldn't want to tell me about... is Nick!
Единственный человек, который может нравиться Сиси, о котором она не захочет мне говорить... это Ник!
( sighs ) This is the only place I can go my mom doesn't know about.
Это единственное место, о котором мама не знает.
She took away from me the only thing that I ever really cared about.
Она забрала у меня единственное, что мне было по-настоящему дорого.
No. Just because I'm the only law enforcement officer who knows anything about this, does not make it my responsibility to do something every time you have a minor suspicion. You know what?
Нет.
Johnny was king, and I'm sorry, baby, but you have been dethroned by Queen Gigi the First, and the only feelings I care about are hers.
Джонни был королем, и прости, малыш, но ты был свергнут с престола Королевой Джиджи Первой. и только ее чувства меня волнуют.
I'm talking about... Back in the day only bikers and rock stars and marines and firefighters had'toos.
Вернемся в прошлое, только байкеры, рок-звезды пехотинцы и пожарные имели тату.
Barbara may have been parrot crazy'but she didn't strike me as a bird-napper,'which led me to only one conclusion'about who had taken the talking parrot.'
Может Барбара и была повернута на птицах, но на похитителя она не похожа, что привело меня к единственному возможному умозаключению о том, кто же украл говорящего попку.
Well, to be honest, I only found out about it myself tonight.
Ну, если честно, я сам только сегодня о нем узнал.
Do not worry about that trophy, because the only thing that anybody is going to remember from the final performance is that you sound like an angel.
Не волнуйся о призе, потому что единственное, что все запомнят из представления, что ты поешь как ангел.
The only audience I care about is you.
Единственная публика, которая меня интересует, это ты.
The only reason you're even considering this is because of how you feel about her.
Единственная причина, по которой ты думаешь о том, чтобы помочь ей, заключается в твоем отношении к ней.
Only it didn't go very well last time and, well, he was telling me about all this stuff that he's got to get together and, you know, what they expect of him if he gets parole....
Только в прошлый раз у него не очень получилось, и он рассказывал про всё, что ему нужно сделать знаешь, все, что они от него хотят в случае если он выйдет по УДО
- and only one of them remembered anything about the case.
- и лишь один из них хоть что-то помнит о деле.
How about I make you a one-time-only deal?
А как насчет предложения, которое я сделаю лишь один раз?
You know, you think about it, she's a Chicago schoolteacher, she writes a book, there's only one Chicago celebrity to promote it.
– Ты только подумай, она учительница из Чикаго, написала книгу, и есть только одна знаменитость из Чикаго, чтобы раскрутить её.
You're the only thing he cares about.
Ты - единственное, на что ему не наплевать.
I don't give a shit about a regional trucking company that's only going to increase our billings 1 %.
Мне плевать на региональную компанию грузоперевозок, которая увеличит наш доход всего на 1 %.
They only care about the name of the owner.
Им важно только имя владельца.
The only thing I know about modeling is a couple of years ago, I was the face of shingles on WebMD.
А то я знаю о работе фотомодели только то, что пару лет назад была лицом опоясывающего лишая на сайте "онлайн-доктора".
The only good thing about airports is leaving them for someplace better.
Самое лучшее в аэропортах — это уходить из них куда-нибудь получше.
It's the only reliable thing about my father.
Только в этом на него можно рассчитывать.
I was, but then a story broke about a young naval officer who had been raped, and now the only thing people want to ask me about is whether or not my husband is going to intervene on her behalf.
Я уехала, но потом вышла эта история об изнасиловании молодой девушки-офицера, и люди хотят меня спросить лишь о том, собирается ли мой муж вступиться за неё.
- The only reason you care about Hailie is because if anything happens to her, it's on you.
Единственное, почему ты так печёшься о Хейли - потому что. если с ней что-то случится, это будет на твоей совести.
- About the only way you could get me to love a 10k run is if you put Ryan gosling at the finish line.
- Я полюблю забег, только если вы поставите Райана Гослинга возле финишной черты.
I'm terribly sorry about all this, but there really could only ever be one candidate for this grant.
Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант.
I made the stupid decision of telling a few friends at school, when I was about 12, and I went to a minor Surrey public school where I was the only out queer kid for the next four or five years, so, yeah, it was tricky, but I also kind of owned it.
Я сделал глупость, рассказав нескольким друзьям в школе, когда мне было около 12, и я учился в маленькой частной школе в Суррее, где был единственным ребёнком, совершившим каминг-аут, следующие четыре или пять лет, так что было непросто, но я вроде как этим гордился.
From that through to sort of like reaching about 26, 27, and going, "Yeah, not only am I trans, I'm also a lesbian, and I'm also a butch lesbian at that,"
С того времени до достижения 26-27-летнего возраста я думала : "Да, я не только транс, но и лесбиянка, и к тому же мужеподобная".
I only thought about maiming you once, Callie, and I told you that the second I thought it.
Келли, я только один раз хотела тебя прибить, и я тебе сразу об этом сказала.
Bon, Elena's the only thing that Damon Salvatore cares about.
Бон, Елена это единственное о чем заботиться Дэймон.
I'm only here'cause you're about to die.
Я здесь только потому, что ты при смерти.
And you said Rafi was the only one that knew about this place...?
И ты сказала, Рафи был единственным кто знал о этом месте...?
Only thing I like about Christine is watching her walk away.
А в Кристин мне нравится лишь одно - смотреть, как она уходит прочь.
She is probably the only person here who knows less about this than you do.
Возможна, она тут единственная, кто знает об этом меньше тебя.
Only this is about a thousand times stronger.
Только действие этого в тысячу раз сильнее.
Just a bunch of mindless drones, only caring about her kinship.
Просто кучка безмозглых зомбаков, заботящихся только об её родстве.
There's only one thing in this life that I regret, and that's letting everything that I earned, everything I ever cared about... get taken away from me.
В этой жизни я сожалею лишь об одном, и это то, что я позволил кому-то украсть всё, чего я достиг, всё, о чём я когда-либо пёкся.
Look, the only reason that he's with her now is'cause he cares about what happens to his baby.
Слушай, единственная причина, по которой он с ней сейчас - это волнение за то, что случится с его ребёнком.
I know I was only gone for a few months, but it gave me a whole lot of time to think about a whole lot of things.
Я был за решёткой всего пару месяцев, но у меня было много времени, чтобы обдумать множество разных вещей.
And the only reason you ain't had to think about none of this is because I've created this blanket of security with Empire.
Тебе не приходилось думать об этом раньше, потому что я сам создал этот покров безопасности вокруг Империи.
Our top story, the only story anyone's talking about.
Наша главная тема сегодня - единственная тема, которую обсуждает каждый :
Okay, um, Winn, I'm going to tell you something about me that only three people in my life know.
Хорошо, Винн, я собираюсь сказать тебе кое-что обо мне, что знают только три человека в моей жизни.
Only now he's paying me to listen to his split times and talk about how he can't piss for two days after a race.
Но тогда он платил мне за то, чтобы я слушала о его тяжёлых временах и говорила о том, как он не может ссать два дня после турнира.
When we first met you pretended to be an anal jerk only to cover that you were a slightly less anal jerk. You do things you don't want to talk about and you don't share anything with me other than recipes.
Когда мы познакомились, ты притворился полным задротом, чтобы скрыть, что ты не совсем задрот ты делаешь то, о чем не хочешь говорить и не делишься со мной ничем, кроме рецептов.
In fact, it's the only thing he told me about her.
На самом деле, это единственная вещь, которую он мне рассказал о ней.
So the only question is, what are you and Paul going to do about your pregnancy?
Поэтому единственный вопрос, что вы с Полом собираетесь делать по поводу твоей беременности?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]