Put them together Çeviri Rusça
243 parallel translation
Then we'll put them together and have a chord.
Когда будете петь вместе, получится мелодия.
Now, let's take two pieces of testimony and try to put them together.
Возьмем два свидетельства и сложим их вместе.
Unlike all the King's men, you can put them together again.
В отличие от всей королевской конницы, вы можете собрать их снова.
We must pick them up and put them together.
Мы должны поднять их и соединить.
With the tomato, you take an egg and put them together, put it in the oven, three minutes.
Вместе с помидором берешь яйцо, собираешь вместе. Положи это в печку и через 3 минуты будет отменная шакшука.
In fact, I'll put them together, you can be a two camel family!
Покупайте оптом и получите целое стадо верблюдов!
When you put them together, there's an inscription in Capran.
Если соединить кольца, получается надпись Козьими Знаками.
I put them together based on that pedestrian plot for a start.
Для начала смонтирую обычным способом.
If you put them together, it's definitely for life.
Если поставить их вместе... то это определённо для совместной жизни.
Put them together.
Вот так.
why don't we put them together and make them one
почему не делают, мы соединяем их и делаем их один
We have to put them together one word at a time.
Пришлось склеивать по словечку.
You have to put them together yourself, but they cost less.
Тебе приходится собирать ее самому, но получается дешевле.
You're gonna pick three things out of a hat, put them together into a small bag. If you choose the things off the conveyor belt, put your headphones on, go into the booth, listen to some music, come back out, act out a scene from'Othello,'make a pie out of pastry, act out another scene, sing a song,
Вы достаете из шляпы три предмета, кладете их в маленькую сумку, потом берете вещи с движущейся ленты, одеваете наушники, идете в кабинку, слушаете музыку, возвращаетесь, играете сценку из "Отелло", печете пирог, играете другую сценку,
And also, if you take these cards... turn them face down, put them together... it's a jigsaw puzzle of a traffic jam on l-5.
И также, если вы возьмёте эти карточки... повернёте их лицом вниз, сложите их вместе... получится паззл пробки на дорогах на Л5.
Put them together.
Давайте их объединим.
That means when you put them together with all the radio telescopes all over the world we'll hear farther into space than anyone has ever heard before.
Это значит, что когда их объединят со всеми радиотелескопами планеты мы проникнем в космос так далеко, как никто до нас.
It took me an hour to put them together.
Я с ними целый час корячился.
Have you never put them together as ice cream flavours?
Ты разве никогда не ел их вместе, словно разные шарики мороженого?
Put them together and the results are rather suggestive.
Сопоставим их вместе и результаты будут довольно внушительными.
We had pieces of the puzzle, but however we put them together, gaps remained -... oddly shaped emptiness, mapped by what surrounded them like countries we couldn't name.
Собрали целый ворох этих фотографий, вещей девочек. Их немногочисленных побрякушек. И сделали из них своеобразный архив памяти.
And even though "A.M." stands for "ante meridian," if you simply put them together, they also make up the word "am," as in, "I am."
И хоть есть выражение "с утра пораньше" но если присмотреться к слову "утро" то можно заметить сходство со словом "мудро".
So I wanted to get a show that took the past and future and put them together by making them feel like the present by making a show with, not only troubles that people could relate to, as opposed to aliens or bumpy foreheads or ambassadors or things that are not part of everyday life but, like, getting a job, getting out of trouble.
Хорошего секса Чего? - Oй!
You have to put them together. We had five Sunday papers which was a lot.
А пять воскресных газет - - это до хуя.
You put them together, you got a bag of them at Christmas, and it was like a sort of pig Meccano set.
У тебя набита ими целя сумка, такой свиной конструктор.
♪ Put them all together
Сложим вместе
Give me the parts and I'll put them back together.
Давай запчасти, я их обратно поставлю.
You got to learn to strip them downand put them back together, blindfolded.
Вам надо собирать и разбирать ее вслепую.
You're much more attractive than both of them put together.
Вы гораздо привлекательнее, чем они обе вместе взятые.
When I put them back together... the island will be visible to all.
Когда я их снова соединю, этот остров будет виден всем.
- You can't put them back together?
- ти еммоеис дем лпояеис ма тоус епамажеяеис ;
Well, Santa was more beautiful than the two of them and her mother put together.
Так вот Санта была красивее их двоих вместе с мачехой разом.
- Put them back together right now.
- Собери их снова немедленно.
I take them apart and put them back together.
Сначала разбираю, а потом собираю.
It's like if we could put our hearts together and keep them that way forever, we'd be safe, no matter what.
Да, в то, что если бы мы могли соединить наши сердца - так, чтобы и вечность не разъединила их, нам были бы не страшны любые напасти.
Ladies and gentlemen, I've been to Vietnam, Afghanistan and Iraq... and I can say without hyperbole... that this is a million times worse than all of them put together.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное мной здесь в миллион раз хуже.
If we put our heads together, between the two of us we can break them up.
Если объединить наши с тобой силы... мы разобьем эту парочку.
Big buggers they were, and he were nowt but a fat little pig, but he died harder than the rest of them put together.
Здоровенные шкафы, а сам он - просто жирная свинья. Но умирал он тяжелее, чем все они вместе взятые.
We need to find them so that we can put together a tactical core group.
Мы должны найти этих телепатов, чтобы сформировать центральную тактическую группу.
We have to put our heads together and get them out of it!
Сейчас мы должны сложить наши головы вместе и вызволить их!
Now go on, put them all together kind of like them boiler valves Come on
А теперь, прочитай все сразу, будто поршни в котле. Давай.
The editor put together a rough cut of the scenes we shot, and I had them transferred to video.
Мы сделали нарезку из отснятых с ней эпизодов и перегнали на видео.
But only that we had loved them, and that they hadn't heard us calling, still do not hear us calling them out of those rooms where they went to be alone for all time, and where we will never find the pieces to put them back together.
Главное, что мы любили сестер Лисбон всем сердцем. И после их трагической смерти мы не забыли о них на следующий день. Вся наша жизнь была отмечена печатью этой трагедии.
Put these three together. Now, try to break them. - I can't.
Вам плохо, Ваше Величество?
We'll take them and try to put together a winning team.
Мы соберем их и попытаемся сделать команду-победителя.
You can't just put two people together and make them Like each other.
Нельзя заставить двух людей понравиться друг другу.
One of the things I did was I gave the road show presentation for the employees back at the office, so they could have an idea of what we'd been telling investors, and understand exactly what we'd uh, put together for them.
Одна из вещей, которые я сделал, было небольшое представление я работников, оставшихся в офисе, чтобы они имели представление о чем говорилось с инвесторами, и понимали, что все мы работаем в одной команде.
The Ancient Greeks found it an amusing novelty, nothing more, but none of them thought to put it together with the railway, which, amazingly, had been invented 700 years earlier by Periander of Corinth.
Древние Греки решили, что это забавное изобретение, не более того, но никто из них так и не додумался совместить это с железной дорогой, придуманной - это поразительно - за 700 лет до этого Периандром Коринфским.
We put them on a plane together to go to camp and we lost them.
Мы провожали их на самолёт.
I'll be more fun than all of them whiners put together.
чем со всей этой толпой.
Penny, things fall apart, and we put them back together.
Пенни, все разваливается, а мы пытаемся повернуть ситурацию вспять.
put them up 37
put them on 95
put them down 80
put them away 31
put them back 23
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
put the kettle on 29
put them on 95
put them down 80
put them away 31
put them back 23
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
put the kettle on 29
put the phone down 76
put this on 339
put these on 107
put the 21
put the camera down 18
put the bag down 18
put the knife down 102
put that away 212
put those on 21
put that back 82
put this on 339
put these on 107
put the 21
put the camera down 18
put the bag down 18
put the knife down 102
put that away 212
put those on 21
put that back 82