English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Put these on

Put these on Çeviri Rusça

593 parallel translation
You can put these on while I dry'em.
Надень это, пока я постираю твои вещи.
Here, put these on.
Вот, одень.
Put these on when we get in the car.
Вот. Наденьте это и садитесь в машину.
Put these on
Надень.
No, I hope not. Put these on, please.
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
But here, put these on.
Но наденьте-ка это.
Put these on.
Надевай.
Put these on.
Надевайте.
Put these on and say, " There's no place like home.
"Наденешь их и скажешь : " И все-таки дОма лучше ".
- They are now, ever since I have put these on.
Нет, мне сейчас некомфортно. В этих очках.
Better put these on.
Лучше надень свои очки.
- Put these on.
- Одень эти.
Put these on or start eating that trash can.
Одеваешь очки или начинаешь есть этот мусорный ящик.
- Put these on over your clothes.
Вот, наденьте это поверх одежды и побыстрее, она вот-вот родит.
Valencia, once I put this dress on, you will never envy these puppies again.
Валенсия, как только я надену платье, ты больше не будешь завидовать этим "малышкам".
Oh, I don't know. You can't put the time clock on these things.
Такие вещи не делаются за определенное время.
Nope, just a stenographer and probably eating three meals a day while I have to live on the hot air these producers put out.
Нет, обычная стенографистка,... но, вероятно питается 3 раза в день в то время как мои продюсеры держат меня на фаст-фуде.
My ma was gonna whack me if I didn't put these shoes on.
Мама всыпала мне за то, что я не хотел надевать эти туфли.
- Put the cuffs on these people.
- В наручники его!
Amy here, take these and put them on the fire.
Эми вот возьми это и подкинь в огонь.
- Pop. - Just a minute. - Have you put any real pressure on these people of yours to pay those mortgages?
Ты что, никак не можешь заставить людей выкупить свои закладные?
Providence had smiled on'Ntoni in the dark. Where do we put these?
Провидение улыбнулось Антонио.
Would you please put these cases on the front porch?
Спасибо. Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
What do you mean? One of these days soon we'll put a man on.
- Нам следует усыновить ребенка, чтобы я мог заботиться о нем.
I run over my heels... and Mother had these iron pieces put on them... so they'd last longer.
Я сносила каблуки... И маме пришлось поставить такие железные штучки... Так что они прослужат дольше.
Put these on, tops and bottoms, while I make your bed.
Наденьте это, пока я приготовлю кровать.
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Put these on.
ќденьте их.
Every evening when you come to see me you'll put these boots on.
Каждый раз, когда вы будете приходить вечером, я прошу их надевать.
These were like the first test cars, which were put on horse carts.
Они - как прототипы автомобилей, которые ВОЗИПИ на телеге.
In Mexico when somebody is killed on the road, we put crosses. So these crosses not make anybody think anything.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Benoit, put these sweaters on the shelf.
Бенуа, положи эти свитера на полку.
If these poetic apples can be prosaically put on a ferry and can then be taken to the Central Market, then it's understandable why, for instance, this citizen doesn't leave her house, even though in the new neighborhood on the other side of the river, she's being given a three-room apartment in its place.
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep, этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Denise would you put these in a vase and on the piano.
- Дениз, поставьте цветы в вазу. - Да, мадам.
Do you mind if I put these cakes on the table?
Ц ¬ ы не против, если € положу эти тортики на стол?
These girls put on quite a turn, I think, for hookers.
Мне кажется, для шлюх, девчушки достаточно убедительны.
No talk of like let me put on these and that.
Никаких разговоров насчёт : позволь мне надеть то и это.
Put these on.
- Надень это.
Put these rags on.
Надень эти тряпки.
- Do you know how to put these things on?
- Знаете, как надевать эти штуки?
If I hear more words out of you, I'll put one of these here black pods on you.
Если слово от тебя услышу, засуну тебе за пазуху эту рыбку.
Put these spacesuits on!
Надевайте скафандры!
You want me to put these all on for you, uh?
Хочешь, чтобы я в это вырядилась для тебя?
Go in Kim's room and put these on.
Иди в комнату Ким и надень это.
Mmm. Okay, just a sec. Put these on...
Так, минутку, надень это, чтобы не наследить
Could you put a dollar amount on all these hardships?
Не могли бы вы оценить эти трудности в денежном отношении?
These guys put out cigarette butts on your...
Они сигареты об Вас тушили.
Okay, let's see. What I'd like to do first is put these gloves on you.
Для начала я хочу, чтоб вы надели перчатки.
We ought to put motors on these things.
Нам надо поставить моторы сюда.
I put these glasses on a rock, you know what jumps into people's minds?
Я положу очки на подставку, и знаешь, что люди подумают?
In order to be put on the drug you have to sign a piece of paper stating you understand that all these illnesses are a possibility.
Прежде чем начать курс лечения, Вы должны подписать заявление, что Вы понимаете риск возникновения осложнений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]