English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Put this on

Put this on Çeviri Rusça

3,260 parallel translation
Alf, quickly, you need to put this on.
Альф, быстро, ты должен надеть это.
- Put this on.
- Надень вот это.
- Put this on.
- Надень.
Here, put this on.
Надень это.
Put this on.
Ќадень-ка это.
Okay. I'll put this on the- -
В общем, я положу ее на...
Here, put this on.
Пожалуйста. Наденьте.
Now, don't try and put this on us.
Не вздумайте пришивать это нам.
Put this on.
Надевай.
You put this on YouTube, you motherfucker, I'm going to kill you, okay?
Ты выложил это на YouTube, ублюдок. Я убью тебя, понял?
Put this on.
Надень это.
You have to put your seal on this? Or your thumb, it doesn't matter which.
Тебе надо поставить отпечаток пальца какой руки
But this is even better for honey cos you pour the honey into the bowl, keeping it on top of that other bowl and where do you put the spoon without stickiness?
Но эта даже лучше для мёда, потому как вы наливаете мёд в пиалу, держа её над другой пиалой, но где же вы положите ложку так, чтобы ничего не прилипло?
But you put on this play, and I'll save your heiney by throwing this ass in front of the governors'spanking hands.
Но ты поставишь эту пьесу, и я сохраню твою карьеру, подставив эту задницу перед блудливыми ручонками руководства.
Woman of 35, a dyed blond who smokes apple flavored cigarettes, wears this bra, sleeps in this bed and also happens to be your wife, put the envelope with those photographs on your table last night.
Женщина, 35 лет, крашеная блондинка, курит сигареты со вкусом яблока, носит этот бюстгальтер, спит на этой кровати и приходится вам женой, вчера вечером положила на стол конверт вот с этими фотографиями.
I'm not a piece of meat put on this earth for your gratification.
Я что, кусок мяса, ниспосланный на землю, чтобы тебя услаждать?
So put him on the payroll. Why are we talkin'about this?
- " ак подкупите его. ћне что, учить вас надо?
God did not put Adam on this earth but he did allow to live for over 200 years against incredible odds.
Не бог привёл Адама на эту землю, но дал ему прожить более 200 лет, вопреки всему.
Well, I know that I, for one... am very excited to work with you guys... to get into the Octan Tower, find the Kragle... and put this thing on the thing.
Мне очень хочется поработать с вами, попасть в Октановую башню, найти Адскл и положить эту штуку на ту.
I know you put on this tough act... but I don't think you're as mean as you're trying to seem.
Ты не такая вредная, какой кажешься.
You have no right being on this board unless you put pressure on your friend the mayor.
Ты не имеешь права быть в этом совете, если ты не окажешь давления на твоего друга мэра.
I think that, since this is a really important moment in little Leo's life, I think we should put some music on.
Я думаю, так как это действительно важный момент в жизни маленького Лео, мы должны сопроводить его соответствующей музыкой.
Then you put a peanut on your nose like this, and then when you're ready...
Затем берете орешек и ложите его на нос вот так, а затем, когда готовы...
Can you see how much grease is in this? Put it on.
- Надевай, пока нас не увидели.
I am Leonard, this is awesome I'm gonna put on big old shoes
¶ Я Леонард, это круто ¶ И я надену большую старую обувь
Mmm... put me on this tablets.
Они... назначили мне эти таблетки.
All right, I'll put my best detectives on this, okay?
Я поставлю на это дело своих лучших детективов.
Should I take my hands like this.. or should I knelt down, on put my forehead on the floor like this..
Мне сложить перед тобой руки или склонить голову к твоим ногам?
I'm gonna put this Band-Aid on you.
А теперь я наклею пластырь.
And about to put a ring on this girl's finger.
И замысла окольцевать пальчик этой подружки.
This asshole will lead us straight to Karos, but you're gonna put rotating parallels on him.
Этот козёл приведёт нас прямо к Каросу, но следите за ним по очереди, сменяйте друг друга.
Put on your three-dimensional thinking cap,'cause this is gonna be a bugger.
Надень свой 3д думающий колпак, потому что здесь будет беспорядок.
Even though no one's willing to put a tag on the toe, this thing is dead.
О, хорошо бы. Я не тебе говорю. Точно?
You should probably go lay down, put this ice on your head.
Вот. Ты иди пока, приляг. Подержи лёд на ушибе.
Look, come on. I thought we agreed that this weekend was about your dad and we'd put all personal issues on hold.
Послушай, я думала, что мы договорились, что эти выходные посвящены твоему отцу, и мы временно отложили все свои личные проблемы.
We can put some troopers on this place, have them surveil it, but I think we should move on, the tall man.
Можно приставить к ним оперативников, чтобы понаблюдали, но я думаю нам надо двигаться дальше, высокий человек.
Well, before we close the lid on this and put it in the ground, one last question if you will, just to satisfy my curiosity.
Ну, прежде чем забить последний гвоздь в крышку гроба, один последний вопрос, просто чтобы утешить моё любопытство.
- Stanley, come on... - If I can only put this in here.
- Если бы я только смог вставить это обратно.
This is where we confess our deepest, darkest secrets shoot them through a prism, put them on-screen.
Тут мы исповедуемся в самый страшных грехах, посылаем их в проектор и запускаем на экран.
All right, so what you're gonna do is you're gonna take the halter, you're gonna put it around the neck like this... and then you click it on, all right?
Значит, вы берете сбрую и делаете вот так Крепите ее на шее, и вот тут защелка
You put this shit on the accelerator, go when I yell, "go."
Заведи и ногу на газ. Я крикну : "Пора."
But it kept me sane knowing that when all this is over... We'll have time for everything we've put on hold.
Меня поддерживало то, что когда это все закончится... у нас будет время для того, что мы все время откладывали.
Since we believe this threat's to be credible, I've ordered that our capital city be put on critical alert.
Поскольку мы считаем эту угрозу реальной, я объявляю в столице чрезвычайное положение.
- Mm-hm. - She'd put on make-up, and she put make-up on over her lips as well so it was all just this... sort of almost this kabuki-like kind of thing, and I was... I don't know, 15 or something like that.
Она носила макияж и она наносила макияж даже на свои губы, так что это было.. почти как в театре кабуки, мне было.. не знаю, 15 или около того.
I mean, I put on a concert at the London Meltdown with Nina Simone, and before she went on, she called me to her room, and she was sitting there in this chair, and she was like the nastiest woman.
Я был на концерте Нины Симон в "London Meltdown", и перед ее выходом на сцену, она позвала меня к себе, и она сидела в этом кресле, и она была очень своенравной женщиной.
I put 40 percent down deposit on this property because you said that you would be there.
Я выплатил 40 процентов задатка за этот терминал, потому что ты заверил, что поможешь мне.
It means that if I were to walk into the office of the people that are trying to put us in jail right now and if I slapped a check from this account on their desk, would it push me deeper into hell or would it help to pull me out? !
Это значит, если мне придется идти в офис к людям, которые пытаются засадить меня за решетку, и я положу на стол чек с этого счета, превратит ли это мою жизнь в еще больший кошмар или поможет мне из него выбраться?
I have to put this eyelash on before the glue dries.
Мне надо приклеить ресницы, пока клей не высох. - Я быстро.
So, I put on this kind of angry front to compensate.
Чтобы справиться, я надела суровую маску.
I put on my forensic pathologist's hat and imagined what Dr. Jordan Cavanaugh would do if this were an episode of Crossing Jordan.
Я надел шляпу судебного патологоанатома и представил, что бы сделала доктор Джордан Кэвэна, будь это эпизодом "Мертвые не лгут".
Can you put this song on it?
Можешь эту песню в микс добавить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]