English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Saddle up

Saddle up Çeviri Rusça

188 parallel translation
- Saddle up Semiramis for 9 o'clock.
- Оседлать Семирамиду ровно в 9.
Let's saddle up, Clete.
Седлай, Клит.
Saddle up the horses.
Седлайте лошадей.
Independent and adventurous. I saddle up my little Volvo...
Я становлюсь другим человеком, независимым, авантюрным.
I saddle up the horses.
Я запрягу лошадей.
Let's saddle up, Apone.
По коням, Эйпон.
Saddle up!
Отрывайте задницы!
Saddle up.
He вeшaй нoc.
We usually don't pick up hitchhikers, but I'm going to go with my instinct on this one. Saddle up, partner.
В этой коробке одно из важнейших открытий в истории человечества, и оно достойно получить к этому свободный доступ, и поэтому я отказался от всех прав.
Saddle up.
По машинам.
Move it! Saddle up that horsey and ride!
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
- Saddle up and ride.
- Седлай коня и поехали.
Saddle up, boys!
По коням, ребята.
Oh, you're breaking our heart. Saddle up!
- О, вы разрываете мое сердце!
We saddle up, right?
По коням, да?
- Well, old boy... saddle up.
- Ќу, старина... седлайс €.
Saddle up. Lock and load.
Начнём с того, что зарядим оружие.
Detective, saddle up.
Детектив, пора.
Listen, that's really nice, but you guys don't have to saddle up and form a posse.
Слушайте, это действительно мило, но вам ребята не нужно напрягаться и формировать отряд.
It's time to saddle up ".
Пора браться за седло! "
Saddle up, men!
И... мотор! Дурацкая кома.
Saddle up to one of those bulls ride into town like a conquistador and challenge all of them to a duel.
Оседлай одного из этих быков въедь в город, как конквистадор, и вызови их всех на дуэль.
Saddle up, partner.
Прыгай в седло, партнер.
Grab the wounded and saddle up.
Возьмите раненных и уходим.
'Cause I'm lookin'to, you know, saddle up and then put another bat on this motherfucker.
Потому, что мне нужно, знаешь, оседлать... и еще раз приложить битой этого ублюдка.
"Saddle up an'put another bat on the motherfucker?"
"Оседлать и еще раз приложить битой этого ублюдка?"
Mind if I saddle up beside you?
Привет, Эм! Не против, если я поскачу рядом?
Saddle up.
Пора на старт.
Actually, we were just about to saddle up and hit the trails.
Вообще-то, мы собирались оседлять лошадок и покататься.
- Saddle up.
- Отпpaвляемся.
All right, saddle up.
Ладно, по коням.
Call us old-school, but sometimes the fairy-tale ending requires the knight to get off his ass and saddle up his steed. maybe it's never too latefor a bold gesture.
Называйте нас старой школой, но иногда конец волшебной сказки напоминает нам о том, что рыцарь должен подорвать свою задницу и оседлать коня. Так... что ты делаешь сегодня вечером? Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
Pack your bags, saddle up. Nineteenth of May we're off to the US of fuckin'A for a two-week tour.
Пакуйти сумки и чемоданы. 19 мая мы отправляемся в гребаные США с двухнедельным туром.
You gotta saddle up here and get things under control.
Пора тебе впрягаться по-настоящему, нужно вернуть ситуацию под контроль.
Saddle up?
Впрягаться?
Let's saddle up, OK?
Садись в седло.
Saddle up.
По-коням.
Saddle up that trusty steed.
Седлай верного скакуна.
Saddle him up, Joe.
Оседлайте его, Джо.
Go on, saddle him up.
Давай, поставь.
Come on. Saddle me a horse while I pick up a few things.
Оседлай мне лошадь, пока я соберу пару вещей.
I'm a man ridding tall in the saddle and if you think of leaving me I'll blow your boobs up with nitroglycerin because I'm...
Я человек, высоко сидящий в седле и если ты думаешь бросить меня взорву твои сиськи нитроглицерином, потому что я...
If you left a bicycle by the back door, and you went indoors to use the toilet, when you came out, the saddle was covered in snails, licking up your sweat.
Если оставить велосипед у задней двери и воспользоваться туалетом, то, когда выйдешь, окажется, что сидение покрыто улитками. Они слизывают твой пот.
- Saddle them up.
- Собирай народ.
Why don't you saddle him up? "
Почему бы нам не посадить его на неё? "
She and I'd have wound up in the saddle.
Я бы непременно её оседлал.
We'll soon be able to saddle'em up and ride into town.
Скоро их можно будет седлать и ездить на них по городу.
Saddle up.
Двигаем.
- Saddle me up, Jeff.
- Оседлай мне коня, Джефф.
Alright, saddle up folks!
По коням, ребята.
Back in the saddle. Hop up!
Обратно в седло Прыгай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]