Shallow Çeviri Rusça
994 parallel translation
- Surely it's shallow.
- Да он мелкий.
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых ; В пирах, забавах, буйствах дни текли ;
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
For, my good liege, she is so idly king'd, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда — Чего ж бояться?
The lagoon there's called the Fleet... and that shallow over there is Portland Bill.
Лагуна называется Флит, а вон та отмель - Портлэнд Билл.
BECAUSE I'M A WICKED, SHALLOW WOMAN.
Потому что безнравственная, мелкая женщина.
YOU'RE ABOUT AS SHALLOW AS THAT WATER.
Ты как отмель на воде.
Tell him his fears are shallow, without instance.
скажи ему, что вздорны опасенья ;
By the apostle Paul, shadows tonight... have struck more terror to the soul of Richard... than can the substance of 10,000 soldiers... armed in proof and led by shallow Richmond.
Клянусь святыми, эти тени нынче ночью сильнее ужас Ричарду внушили, чем десять тысяч воинов живых, которых жалкий Ричмонд поведёт.
Now, when we're using pit arms, when the - - gets shallow, I want a rock to - -.
Когда используешь крюк, крепко цепляй его за камень.
It's shallow.
Здесь мелко.
I said it was shallow
- Я же сказал, что здесь мель.
Police were directed to the dead woman's shallow grave by Linda Carson, 22, of Abaum Grove Township. While searching for her dog in the woods near Oakland Hills, at approximately 8 : 30 tonight,
Во время поисков своей собаки в лесах близ Оукленд Хиллс приблизительно около полдевятого ночи, мисс Карсон заметила мужчину, который подозрительно притаился среди деревьев
Ms. Carson saw a man lurking suspiciously among the trees. According to Chief Halliday, Ms. Carson saw what the man was doing. Digging a shallow trench in the rocky ground.
По заявлению шефа Холидея, мисс Карсон увидев, чем был занят человек он рыл яму в еще сырой почве, сгорбившись и углубляясь все больше и больше в яму, мисс Карсон решила заявить об этом в полицию
Keep left, there's a shallow place.
Левей, тут мелко.
- No, it's shallow, you can...
- Глубокий? - Нет, не очень.
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
He's a shallow man, and a scoundrel.
Пустой человек, и к тому же негодяй.
Breathing is shallow. Light sleep.
Дыхание неглубокое.Сон поверхностный.
I had to point out the separate stones in a shallow stretch, so it would be easier to cross.
Я должен был проложить для него брод, чтобы он спокойно перешел.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
Not that mine is shallow, mind you.
Он предложил написать ему, если кому-то потребуется письменный текст этого комментария.
It was shallow.
Мелко там.
Yes, I'm shallow and childish.
Конечно, ты считаешь меня ребенком.
His respiration was very shallow and his skin icy to the touch.
Его дыхание было очень редким, а кожа на ощупь ледяной.
Can be so shallow thick and slow
Могут быть столь мелочны и толстокожи.
His respiration was very shallow and his skin icy to the touch.
Его дыхание было очень редким, и его кожа была ледяной на ощупь.
Draw him into the shallow water.
Вытащу на мелководье.
Not some shallow, one-sided piece.
Это не должна была быть простая, плоская публицистика.
I don't know what I'm saying. She senses I'm shallow.
Я не знаю о чем говорю.Она почувствует мою поверхностность.
I'm very shallow and empty, and I have no ideas... and nothing interesting to say.
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
I'll go where the water is shallow.
Какое это имеет значение?
Then you mix the peanuts with the treacle and throw in the apple cores very hard, put the lot in a shallow tin and bake in a high oven for two weeks.
И тогда вы смешиваете арахис и патоку, добавляете самые жесткие яблочные огрызки, кладете тесто в форму и выпекаете в духовке в течение двух недель.
The draft at the mouth of that river may be too shallow.
В устье может быть слишком мелко.
Do not tempt him, shallow ones!
Не искушай его, легкомысленная!
Neither can I. That's why I stay where it's shallow.
Я тоже не умею. Поэтому стою там, где мелко.
This is one of the most specialised of birds, which has evolved during the past few million years to exploit this one particular environment. The shallow alkaline lakes and lagoons swarming with microscopic life.
Это особый вид птиц, появившийся за последние несколько миллионов лет и способный существовать только в мелких озерах и лагунах, где живут и плодятся микроорганизмы.
Too shallow.
Слишком мелко.
You're in the shallow end.
Ты на мелководье.
I wanna see in shallow, dim, beautiful, human ways.
Я хочу, чтобы мои глаза видели мало и слабо, но так по-человечески, так прекрасно!
NIXON : They're soft, they're shallow
"Они мягкие, они мелкие..."
You want shallow, call Amanda Jones.
Хочешь помельче, зови Аманду Джонс.
It was found in a shallow subterranean spring.
- Они были найдены в мелком подземном ручье.
The sunlit waters of a shallow sea.
Залитое солнцем морское мелководье.
While they were living, beneath the sea, they sheltered the water lying between them and the shore from the waves and currents of the open ocean and they created a shallow lagoon.
Во время своей жизни рифы защищали воды, лежавшие между ними и берегом, от сильных волн и течений открытого океана, создавая тихую мелководную лагуну.
Conditions then must have been rather like they are today in other shallow tropical lagoons where the water evaporates so fast that it becomes extremely salty, and calcium carbonate in solution starts to precipitate as an extremely fine, limy mud, layer upon layer.
По своим характеристикам это место было очень похоже на современные тропические лагуны. Вода здесь интенсивно испарялась, сильно увеличивая свою солёность, и растворённый в ней карбонат кальция осаждался слой за слоем, тончайшей известковой плёнкой.
O.K., fifteen meters it is It's a shallow river but I don't want you to take a bath in it
Там неглубоко, но я не хочу, чтобы ты искупался.
You can breathe shallow! Do you hear me?
Дыши экономно!
It's so shallow, and I'm crazy about her.
Знаешь, это так плоско, а я от нее без ума.
Just stay in the shallow end.
Только не заплывай на глубину, хорошо?
Amazing men, who are you? We are no shallow people.
Мы не обычные люди. Ух ты!
shall 21
shall we 2947
shall we dance 102
shall i help you 20
shall we go 391
shall we begin 132
shall we play 17
shall we go for a walk 16
shall we start 30
shall we eat 32
shall we 2947
shall we dance 102
shall i help you 20
shall we go 391
shall we begin 132
shall we play 17
shall we go for a walk 16
shall we start 30
shall we eat 32