English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Sleeping beauty

Sleeping beauty Çeviri Rusça

226 parallel translation
Hey, take your Sleeping Beauty with you.
Эй, забери эту Спящую красавицу с собой.
There's kind of a sleeping beauty magic about the kid.
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
Well... my sleeping beauty.
Ну ты моя спящая красавица.
SLEEPING BEAUTY
"СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА"
The jewels... of Sleeping Beauty. Of Sleeping Beauty.
Убор для спящей красавицы.
Sleeping on and on Like sleeping beauty
Вудете все время спать и не сможете проснуться, как спящая красавица.
Of course! In the big bed we can play Sleeping Beauty!
В большой кровати мы можем поиграть в "Спящую Красавицу"!
Poor Sleeping Beauty.
Бедная Спящая Красавица.
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
Your Highness, the more of a sleeping beauty she is, the more she wants it.
Ваше высочество, чем больше спящая красавица постигает это, тем более этого хочет.
Do you think The Sleeping Beauty was about a spastic?
Как вы думаете, вдруг "Спящая красавица" тоже была парализована?
Sleeping beauty, got any cream?
Ну что, соня, есть у тебя сливки?
Look, I'd love to stay here and play Sleeping Beauty with you but I've gotta get ready for the talent contest.
Слушайте, я бы рад тут остаться и играть с вами в спящую красавицу, но мне надо готовиться к конкурсу талантов.
- I'm in love with the Sleeping Beauty.
Я ЖЕ ЛЮБЛЮ СПЯЩУЮ КРАСАВИЦУ
The Sleeping Beauty slept and slept until she'd been asleep a 100 years...
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА ВСЕ СПАЛА, СПАЛА И ПРОСПАЛА СТО ЛЕТ
We're talking about the right way to tell the tale of the Sleeping Beauty, the one that Majer's dad messed up yesterday on television.
МЫ ГОВОРИМ О ТОМ КАК НАДО ПРАВИЛЬНО РАССКАЗЫВАТЬ СКАЗКУ О СПЯЩЕЙ КРАСАВИЦЕ КОТОРУЮ ОТЕЦ МАЙЕРА ВЧЕРА ПЕРЕИНАЧИЛ ПО ТЕЛЕВИЗОРУ
The Sleeping Beauty slept for a long time, until the prince came to the castle and found it overgrown with thorns...
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА ДОЛГО СПАЛА НО ОДНАЖДЫ К ЗАМКУ ПРИШЕЛ ПРИНЦ И УВИДЕЛ, ЧТО ТАМ ВСЕ ЗАРОСЛО БУРЬЯНОМ
Sleeping Beauty, your heart is beating again... As soon as the flame under the boiler burst.
Спящая красавица, твое сердце забьется снова... как только под котлом вспыхнет пламя.
Do you know the tale of the sleeping beauty?
Ты знаешь сказку о спящей красавице?
If you wanna stop her marrying Sleeping Beauty, there's a special can of fuel in your glove compartment.
Если хочешь предотвратить ее замужество на Спящей Красавице в штанах, вот тебе спецтопливо, оно в бардачке.
He just drifted away like Sleeping Beauty.
И теперь он, как Спящая красавица, ждёт чтоб его разбудили. Не знал, что у Грейс убили мужа!
Hey, sleeping beauty.
Привет, спящая красавица.
Sleeping Beauty's asking me questions.
Спящая красавица изволит задавать мне вопросы!
All right! Rise and shine, Sleeping Beauty.
Просыпайся, спящая красавица!
Things with Sherry fizzled, then Sleeping Beauty tonight.
С Шерри не прокатило, а сегодня эпизод со Спящей Красавицей.
So what is this? It's Cinderella, Sleeping Beauty fairy tale stuff? ( sighs )
Здесь что, Золушка, Спящая красавица, и прочие сказки?
The cripple or Sleeping Beauty?
- Калеке или спящей красавице?
How you doing, Sleeping Beauty? . You okay?
Как самочувствие, Спящая красавица?
Wake up, Sleeping Beauty.
Просыпайся, спящая красавица!
Hey, Sleeping Beauty.
Привет, спящая красавица.
Cinderella. Snow White. - Sleeping Beauty.
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
In your dreams, Sleeping Beauty.
- Только во сне, Спящая Красавица!
HEY, SLEEPING BEAUTY.
Привет, Спящий Красавец.
Sleeping Beauty is having a slumber party tomorrow, but Dad says I can't go.
У Спящей Красавицы завтра будет сонная вечеринка, Но папа говорит, что мне нельзя туда пойти.
Sleeping Beauty.
Спящая красавица.
Here comes Sleeping Beauty!
А вот и Спящая Красавица!
Oh, sleeping beauty, wake up.
Просыпайся, спящий красавец!
- Hey, sleeping beauty... What about waking up?
Проснись же, "спящая красавица"!
Sleeping Beauty, wake up. This is an emergency. The fridge is empty.
Спящая красавица, проснись, это неотложный случай.
Get that Sleeping Beauty out of here!
Унесите эту Спящую Красавицу!
Wake up, Sleeping Beauty.
- Проснись, спящая красавица!
So anyway, yes, Disney's film version of Cinderella and indeed its version of Sleeping Beauty were based on Perrault's tales,
Диснеевская версия Золушки, и его же версия Спящей красавицы были основаны на сказках Перро.
Rise and shine, Sleeping Beauty.
Вставай и блистай, спящая красавица
Screeching out of hotel windows, peaches and champagne in the middle of the day, pulling the sleeping beauty act, sashaying out telling the doggonedest mess of lies.
я ведь только приехала. Что делаешь? Кричишь из окон отеля
Our "Sleeping Beauty"!
Не парень, а спящая красавица.
And get on your feet, that man, whad'ya think you are... the sleeping bloody beauty!
А ты чего разлегся? Вставай давай, гребаная спящая красавица!
Soft and long and dislocated, like a sleeping beauty.
Нежный и длинный, расслабленный, как дремлющая красавица.
Sleeping beauty awakes.
Спящая красавица проснулась
I'm just takin'care of Sleeping Beauty.
Ну как хочешь.
- Hey, Sleeping Beauty...
- Спящая Красавица!
It's Sleeping Fucking Beauty!
- Ну, ты, Спящая Красавица.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]