English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The old ones

The old ones Çeviri Rusça

293 parallel translation
Could you give me the old ones?
Вы дадите мне старые?
Much better than the old ones.
Намного лучше старых.
I can solve new problems and remember the old ones.
Вот новое отвечу, а старое всё помню.
It's you, me, Chico, the good guys... and the old ones?
Иду я, ты, Чико, хорошая группа. И старики?
I don't even know the old ones.
Я даже старых не знаю.
We'll send for them and, in the meantime, I can buy you new ones to take the place of the old ones.
Мы пошлём за ними, а пока, я могу купить тебе новые вместо старых.
Guido, help me. She refuses to go upstairs with the old ones, so we've locked her in the cellar.
Она отказывается подниматься наверх вместе с остальными пожилыми дамами, поэтому мы закрыли ее в подвале.
I was left here by the Old Ones.
Меня здесь оставили Прежние.
What happened to the Old Ones, Ruk?
Что случилось с Прежними, Рук?
Yes, the Old Ones.
Да, Прежние.
The Old Ones here, the ones who made us.
Прежние здесь. Те, кто нас создал. Да.
The Old Ones programmed you too, but it became possible to destroy them.
Прежние тебя тоже программировали, но их стало возможным уничтожить.
- We have a duty to the Old Ones.
- А долг перед Старейшинами?
Even though you haven't given up the old ones.
Но даже после этого ты не перестал пользоваться старыми.
Not like the old ones with tight pants.
Не такой как эти старые - с толстенными штанами.
I couldn't find the old ones so I bought those.
Я не могла найти старые ножницы, по этому купила новые.
It is the language of the Old Ones.
Это древний язык.
Just as the old ones remembered the last time.
Так же, как в прошлый раз, по воспоминаниям стариков.
According to the old ones, the tribe has had seven attempts at that. Hmm.
Если верить старикам, племя пробовало это несколько раз.
And I can't find the old ones anymore.
Но я не могу найти старые.
Yeah, I know, The old ones seem to have a way of doing that, just disappearing,
Да, я знаю, старики имеют такую способность, просто исчезать.
In the deep of the night, spring will begin today. Other wings will grow in place of the old ones.
Сегодня в глубине ночи начнётся весна.
Pujol wanted to give his daughter in marriage. But he was like a lot of the old ones :
Как Пужолю ни хотелось выдать дочь замуж, он разделял всеобщее мнение :
The young ones carry pistols and cartridges ; the old ones, grub.
У молодых там пистолеты и патроны. У ветеранов - еда.
The old ones come bunched up under the number one guard : they know that they are mere projectiles, and that it's no use trying to fight.
Ветераны прибывают все вместе под прикрытием первых рядов, они знают, что они - просто снаряд, что драться бесполезно.
Is this a new one, or are you reading the old ones?
Это новое, или тьı перечитьıваешь старьıе?
The old ones ARE the best ones, aren't they?
" ем старее, тем лучше, не так ли?
I got you a new washer and dryer... and sold the old ones for 50 bucks.
Я уже купил стиральную машину и сушилку. А старые продал за $ 50.
Some of the old ones still call him "the gaffer."
Те, кто постарше, все еще называют его "папашей".
When they're stuck with a bunch of the old ones.
А на руках у них будут только старые.
They have papers in the "libarry", new ones and old ones.
Газеты есть в библиотеке.
Until you old fellows are the ones selling the fish... they will always take advantage of you. - Am I right? - Don't say such things, Bandiera!
Да, вы, старики, продолжаете продавать им рыбу, а они каждый раз выламывают вам руки.
The old ones.
Те, что старые.
Send all the old ones into the hills!
Всех стариков надо в горы! Кесакичи!
Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases naturally come up in discussion, and the more interesting ones stick in my mind. Particularly something concerning the nephew of an old friend of mine.
В кругах, где я вращаюсь, естественно обсуждаются разные дела и наиболее интересные застревают у меня в голове, особенно, если речь идет о племяннике моего друга.
The new and the old screen tests, even the ones we shot five months ago.
Новые и старые кинопробы, даже те, что мы отсняли пять месяцев назад.
The ones I promised the old man?
Те, которые я обещал старику?
Watch the farmers... an old one and two young ones...
Крестьяне. Старик и два молодых.
The good ones, the revolutionaries, like the old romantics...
В революционерах, таких, эти романтики прежних времен.
He had the right over fat ones, poor ones, old ones...
Его обязаны были пропускать жирные, бедные, старые...
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
So find the gas passer, have him premedicate the patient, then bring me the latest pictures on him. The ones we saw were old.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
A city map... the new ones haven't arrived yet, but... I guess an old one will do.
Карты города... новые еще не прибыли, но... я думаю, что старая найдётся.
Those old soda bottles, the ones with those small balls?
Старые бутылки газировки, те, с маленькими шариками.
It isn't the old who die, it's the ones who are ripe for death.
Давай-давай...
Constantly refining old techniques and inventing new ones he gradually raised the rocket from a dangerous toy and set it on its way to becoming an interplanetary vehicle.
Постоянно улучшая старые технологии и создавая новые, он превращал ракету из опасной игрушки в межпланетное транспортное средство.
The Indians say it evokes old memories event ancient ones and the Hinchis call it The First Flower.
Индейцы говорят, что это пробуждает старые воспоминания, даже древние воспоминания. Хинчи называют их "Первый цветок".
"The evil old ones".
Злые старички.
I will not sign the old payroll sheets until you bring me the new ones.
Старые ВЕДОМОСТИ не ПОДПИШУ, пока не принесете НОВЫЕ.
If they ever decide to land men on the sun I think these old retired guys will be the only ones that will be able to handle it.
Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать.
Think of the old orders, the most secret ones :
Идите сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]