To my mind Çeviri Rusça
2,493 parallel translation
We have a clear-cut suspect, to my mind.
По-моему у нас есть явный подозреваемый.
A ridiculous arrangement, to my mind.
Нелепый порядок, как по мне.
♪ You keep telling me I'm fickle ♪ ♪ that I can't make up my mind, and it's plain to see ♪ ♪ but if I believe you ♪
Ты все время твердишь мне я непостоянна что я не могу определиться и это ясно видно но если я поверю тебе что я непостоянна это приведет к неизбежному предсказанию
I'm just saying, if I didn't know any better, I'd think you were trying to lure me into bed even though I've told you I'm through with all that and I won't be changing my mind any time soon.
Я о том, что если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты пытаешься затащить меня в кровать, хотя я уже говорил, что покончил с этим, и не собираюсь менять свое решение в ближайшее время.
And when I set my mind to something...
И если я что-то вобью себе в голову...
I went to give them a piece of my mind.
Я пошел показать им Хирасиму с Нагасаки.
As long as I set my mind to it, I can do whatever comes my way well.
был бы настрой!
This helps me to concentrate my mind.
Оно помогает мне сосредоточиться.
You think, uh, that's supposed to take my mind off of things?
Думаешь, что это отвлечет меня от этого?
I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, where my mind stops protecting me.
Мне нужно погрузиться в сон, в котором моя защита ослабнет, в котором мой разум перестанет меня оберегать.
I tried to call him yesterday, tell him I changed my mind, but... he always hated you, honey.
Я звонил ему вчера, чтобы сказать, что передумал, но... он всегда ненавидел тебя, дорогая.
I'm back early. Silver is going to get a piece of my mind.
Я вернулась раньше, потому что Сильвер выедает мне мозг.
I'm gonna have to give'em a piece of my mind about that.
Я хочу поделиться с ними своим мнением по этому поводу.
I won't change my mind,'cause I don't have to.
И не буду менять своё, потому что не должен.
Which is why, for 20 minutes a day, I like to go down to that room, turn my mind off and do what I need to do to recharge.
Вот почему, на 20 минут в день, мне хочется спуститься в эту комнату, отключить свой разум и делать то, что мне необходимо сделать для перезарядки.
Wade did not break up with me, and I am so much happier without him because now I can focus on more important things like figuring out how to redirect air traffic with my mind.
Уэйд не бросал меня, и я намного счастливее без него, потому что, наконец, могу сосредоточиться на более важных вещах, например, как перенаправить поток моих мыслей.
When I found that jump, I made up my mind pretty much right away that I wanted to flip it the first try so that when I landed on a flip you would clearly see that that's the first time it's been hit.
Когда я нашел этот трамплин, я решил немедленно, что хочу сделать бэкфлип с первой попытки и когда я приземлился вы ясно видите, что для первой попытки это поразительно.
I went through this horrific experience and my mind tried to make sense of it.
Я пережила кошмар, и мой ум пытался рационализировать это.
- Teach, my IQ is 180. Pass over 4 points, and go for 8 points more! If you place the worst again, just keep in mind that you will be all forced to have afternoon studies until the winter break.
а потом доберу еще 8! все без исключения будете посещать внеклассные занятия до зимних каникул.
I need to see it, so that it is like a photograph in my mind.
Чтобы их запомнить, мне надо их увидеть. Понятно.
I made Seo Eun Gi like that. I am completely out of my mind, for the sake of Eun Gi, there is nothing that I can't do to put her back to her original position. So... how about you leave everything behind and go, Miss Han Jae Hee?
Я сделал Со Ын Ги такой. чтобы вернуть ей её должность.
You think I change my mind from one day to the next?
Что я легкомысленная? - Что лучше не торопиться?
~ My first image of you is flashing across my mind ~ ~ Thinking that I might not be able to see you again, my heart is stinging with pain ~
75 ) } ~ Я вспоминаю нашей первой встречи миг ~ 75 ) } ~ При мысли о разлуке рвётся сердце от тоски ~
I wanted to tell you that I changed my mind about leaving.
Ну я как раз хотел сказать, что я передумал уходить.
I don't mean to be blunt, but I had to speak my mind.
Не хочу быть грубым, но я должен кое-что сказать.
Allow me to set your mind at rest, my dear.
Позволь мне успокоить тебя, моя дорогая.
In my mind, this man is not in Bucharest but it would be good for me to know if my mind is wrong and he is in Bucharest.
Насколько я знаю, этот человек не в Бухаресте, но было бы отрадно знать, что я ошибся и он здесь.
But I didn't mind,'cause I got to spend all day working with my daddy.
Но я не жаловался, потому, что мог целый день быть в поле со своим отцом.
Listen, it was quite delightful meeting you and whatever that is, but if you don't mind, I have to study my Scaring.
Я был рад познакомиться с тобой и с этой штукой, но если ты не против, мне надо подучить страхолюдство.
Ever since what happened happened, any thought or, or memory of him has been something just to run my mind as far as fuck away from as I can get, and...
С тех пор, как случилось то, что случилось, любая мысль или воспоминание о нем буквально раздирает меня на миллионы миллионов осколков и...
Body of my body, marrow and mind... soul of my soul, to our spirit bind... blood of my heart, my tide, my moon... blood of my heart, my salvation, my doom!
Плоть от плоти, кость и кровь... Душа души моей, появись вновь, кровь моего сердца, прилив мой,.. ... луна моя, кровь моего сердца, жизнь и судьба моя!
At least I've got my classes to get my mind off things, but he's... did you ever try to talk to dad about things?
По крайней мере, у меня есть занятия чтобы переключать свой разум, но он... Вы когда-нибудь пытались поговорить с папой?
Because I'm about to bend this spoon with my mind.
Я согну эту ложку силой мысли!
I ought to kept my mind on it to kept it covered.
Надо было накрыть чем-нибудь, не додумался.
And if you don't mind, what I'd really like to see is my room.
И если ты не против, показали бы мне сначала мою комнату.
To be honest, my first thought was never, ever to let either of you see the children, but then I changed my mind.
Честно говоря, сначала я решила никогда больше не разрешать тебе видеться с детьми, но потом передумала.
Sometimes it takes me a while to make up my mind.
Порой, на принятие решений у меня уходит немало времени.
As the story progressed everyone seemed to be more impressed with me. But I was depressed. My mind was stressed.
Пока история была в процессе, а впечатления у всех - в прогрессе, я был в депрессии, а разум - в стрессе, потому что по тому адресу, где я оказался, обстановочка была опаснейшей.
It is strange, is it not, that although the thought, it did cross my mind that this Etienne De Souza may not be Etienne De Souza, it never occurred to Poirot that Hattie Stubbs was not Hattie Stubbs.
Удивительно, что хотя мне и приходило в голову, что этот Этьен де Суза может оказаться не Этьеном не Сузой, Пуаро никогда не думал, что Хетти Стаббс - это не Хетти Стаббс.
I hope you don't mind my asking you to vouch for your movements last night.
Надеюсь, вы не возражаете, если я спрошу что вы делали прошлой ночью?
You've come to change my mind. Haven't you?
Приехали уговаривать меня, да?
And then today, in the lab, when I saw the little boy, Archie, something in my mind seemed to say,'Rescue him! '
И вот, сегодня в лаборатории, когда я увидела маленького мальчика, Арчи, как будто что-то в моей голове сказало :
When I was ten or 11, she took me to the V and A in London. And I saw an object that blew my mind.
Когда мне было 10 или 11 лет, она повезла меня в музей Виктории и Альберта в Лондоне... и там я увидел то, что поразило мое воображение.
I dull my mind with work to try and numb my yearning for you.
Я загружаю себя работой, чтобы притупить тоску по вам.
I just don't want to be here in my mind, this is clear what am I doing here?
Я просто не хочу быть здесь. Я никак не могу понять, что я делаю здесь?
But I'm not going to change my mind.
Но я не изменю решение.
I can put my mind to policy, but I'm no good at this brand of politics.
Я могу сконцентрироваться на курсе, но я не хорош в такого рода политике.
If he wins, I give up my mind and he gets access to all my memories, along with knowledge of time travel.
Если он выиграет, я сдамся и дам ему доступ ко всем моим воспоминаниям, вместе со знаниями о путешествиях во времени.
- Varrick, I know what you're doing, and I doubt your propaganda is going to change my mind about going to war with the northern water tribe.
Варрик, я знаю ради чего все это и сомневаюсь, что ваша пропаганда изменить мое решение о начале войны с Северным племенем.
Maybe I do need to get my mind off things.
Может, мне в самом деле нужно отдохнуть?
It's hard enough to go there in my mind, let alone in the telling.
Одни воспоминания о тех временах доставляют боль, не говоря о том, чтобы кому-то рассказать.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my family 36
to my surprise 17
to my face 19
to my son 27
to my father 22
to my place 17
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my family 36
to my surprise 17
to my face 19
to my son 27
to my father 22
to my place 17
to my wife 32
to my office 18
to my knowledge 55
to my friends 25
my mind is made up 37
my mind 66
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
to my office 18
to my knowledge 55
to my friends 25
my mind is made up 37
my mind 66
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638