To my father Çeviri Rusça
6,728 parallel translation
But first I must say that whatever happened to my father,
Но сначала я должен сказать, что, что бы не произошло с моим отцом,
I'm headed to my father.
Направляюсь к своему отцу.
You speak of honor and allegiance to the throne, but all you really are is a co-conspirator, a traitor to my father and everything that he stood for.
Ты говоришь о чести и преданности трону, а на деле участвуешь в заговоре, предав моего отца и то, за что он бороля.
I did what I was told out of loyalty to my father and king.
Я выполнил приказ из верности моему отцу и королю.
I thought marrying Cam would mean I wouldn't have to live at the beck and call of my father, and then Cam makes all these crappy investments, and... right back to where I started.
Я думала, что выйдя замуж за Кэма, мне не придётся зависеть от отца, а потом Кэм делает все эти паршивые инвестиции, и... возвращается туда, откуда я начинала.
As you know, I believed Moloch to be my true father.
Как ты знаешь, я верил, что Молох был моим настоящим отцом.
On the very night he landed in Salem, my father said to me that it were better 1,000 innocents die than a single witch walk free.
В ту самую ночь когда он прибыл в Салем, мой отец сказал мне что лучше произойдет тысяча невинных смертей, чем один живой колдун будет гулять на свободе.
You, all of you, even my father, sold your souls to the devil himself.
Вы, вы все, даже мой отец, продали душу дьяволу.
If either of us was likely to bolster words with blows, it would have been my father, not me.
Если кто-либо из нас, вероятно, мог подкрепить слова ударами, это был бы мой отец, а не я.
I never met her, but my father gave it to me when I was about your age.
Я никогда не встречала её, но отец дал это мне, когда я была твоего возраста.
Doctor, is it time to pull the plug on my father?
Доктор, пора вынуть вилку из розетки?
We were all walking on thin ice as it is without having to explain what Liam was doing at JT's, let alone what my father was.
Мы и так ходили по лезвию ножа без того, чтобы объяснять, что Лиам делал у ДжейТи, не говоря уже о моем отце.
And whatever my father's formula did to him made Liam think that we're them.
И все, что формула отца сделала с ним, заставила его думать, что мы это они.
That's something that my father used to say every morning before he started work.
Это говорил мой отец каждое утро до того, как начинал работать.
After my mom left, my father said the only way to survive was to keep my head down, hide my condition, keep myself to myself.
Когда мама ушла от нас, папа сказал, что единственный способ выжить - не высовываться, скрывать мое состояние, ни с кем не общаться.
I used to see the same look in my father's eyes.
У моего отца был такой же взгляд.
Heh. I spent the better part of a millennia trying not to draw my father's attention, and now he's dead, and all those who stood against me have been vanquished.
Я потратил большую часть тысячелетия, стараясь не привлекать внимание моего отца, и теперь он мертв, и все те, кто противостоял мне побеждены.
My father went to prison for her murder.
Моего отца обвинили в её убийстве и посадили в тюрьму.
Yeah, well, you know what my father used to say when he worked homicide?
Ну, знаешь как мой отец говорил когда он работал над убийством?
But there's nothing... nothing that you can do to stop me from carrying out my father's work.
Но ты никак... никак не сможешь помешать мне продолжить дело отца.
My parents were killed because of the corruption that my father was trying to stop.
Моих родителей убили... из-за коррупции, с которой боролся отец.
My father took me to a a theater in Paris.
Мой отец водил меня в театр в Париже.
I made a deal with the devil to save my father.
Я заключила сделку с дьяволом, чтобы спасти отца.
Heir to the throne of Ishida, until I murdered my own father.
Наследником трона Ишиды. Пока не убил своего отца.
Heir to the throne of Ishida, until I murdered my own father.
Наследник трона Ишиды. Пока не убил своего отца.
When I went to confront him that night, my father was already dead.
Когда я пошёл выяснять отношения с отцом, он был уже мёртв.
I worked my ass off for that, and I'm sorry if that included me lying to you, but I am your father.
Я работал, не жалея себя, и мне жаль, если это включает мою ложь тебе, но я твой отец.
That my father's not alive to see me now.
Что мой отец мертв, и не видит меня сейчас.
And now that I have met him, my son is going to die without knowing he has met his father.
И теперь, когда я узнал его, мой сын умрет, не зная, что познакомился со своим отцом.
No. No, my father took care of the mules and went to war to avoid being jailed for theft.
Нет, мой отец заботился о мулах и ушел на войну, чтобы не попасть в тюрьму за кражу.
My father dead, my mother sent me to serve a blind man as poor as we were.
Мой отец умер, мама отдала меня в услужение слепцу, бедному, как и мы.
He's even going to do my father's coronary bypass for free.
Он даже собирается сделать моему отцу сердечное шунтирование бесплатно.
- My father was convinced that they were gathering support to make a move on the Crown.
- Мой отец был убежден, что они искали поддержку, чтобы захватить корону.
You know, I'd actually like my child to grow up with a father.
Ты знаешь, я вообще-то хотела, чтобы мой ребенок рос с отцом.
Uh, my father was the only one of his family to... make the crossing.
Мой отец был единственным из своей семьи, кто пересёк океан.
After the accident, the rage of the world burned hot and my father along with the rest of the family had to face that rage.
В результате гнев людей раскалился докрасна и обрушился на отца и мою семью.
I know. The documents you were going to reveal to the world of everyone who slandered my father 14 years ago.
Знаю. кто оклеветал моего отца.
Aren't you gonna ask me why I don't want to work with my father?
Вы не спросите меня, почему я не хочу работать с отцом?
My little girl is dating a man who's old enough to be her father.
Моя малютка встречается с мужчиной, который годится ей в отцы.
He's the one that tried to kill my father under Simcoe's orders.
Он пытался убить моего отца по приказу Симко.
When my father was a young man, he moved from the desert to the city to make better life.
Когда мой отец был молод, он переехал из пустыни в город, чтобы добиться лучшей жизни.
And he give my father a chain..... to guard him his journey.
И дал моему отцу цепочку... чтобы она хранила его во время путешествия.
As my late father used to say, if reason fails, try force.
Как говорил мой покойный отец, не можешь убедить - используй силу.
He returned to your region after my father died, where he was murdered.
Он вернулся в ваш регион после смерти моего отца, где он был убит.
Did you pay Frederic to poison my father?
Вы обращали Фредерик отравить моего отца?
Her father, Miles, who's a deadbeat, he came by my place this morning, and he tried to say that Grace wasn't his.
Её отец, Майлз, настоящий негодяй, пришёл ко мне сегодня утром и пытался сказать, что Грейс не его дочь.
I'm glad I got to spend some time with my father... and he got to know all of you.
Я рад, что наконец провёл время с отцом... и что он познакомился со всеми вами.
All compounded by being a teenager who can't be expected to maintain a teenage social calendar if I'm too busy worrying about... my father hurting himself or anyone else.
Все усугубляется, в конце концов, тем, что я подросток, который не может следовать своим общественным планам, из-за того, что слишком беспокоится о том, что... мой отец причинит боль себе или кому-то другому.
I don't know if this has anything to do with my father getting sick recently or whatever.
Не знаю, связано ли это как-то с тем, что мой отец недавно заболел или нет.
My father sent me there to escape my sorrow and forget Piero.
Мой отец отправил меня сюда чтобы сбежать от печали и забыть Пьеро.
I just thought if I did what you asked you'd let my father come back to the company.
Я просто... что в ответ вы позволите отцу вернуться в компанию.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my family 36
to my face 19
to my surprise 17
to my mind 52
to my son 27
to my place 17
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my family 36
to my face 19
to my surprise 17
to my mind 52
to my son 27
to my place 17
to my office 18
to my wife 32
to my knowledge 55
to my friends 25
my father is 24
my father 1334
my father is dead 46
my father told me 25
my father was 24
my father's dead 51
to my wife 32
to my knowledge 55
to my friends 25
my father is 24
my father 1334
my father is dead 46
my father told me 25
my father was 24
my father's dead 51