To my face Çeviri Rusça
2,470 parallel translation
He would never say anything like this to my face.
Он бы никогда не сказал чего-то подобного мне в глаза.
You lied to my face.
А ты врала мне прямо в лицо.
You know, you say it right to my face.
Понимаешь, ты говоришь мне прямо в лицо.
And nothing has brought a smile to my face more than seeing you grow Cleveland Jr. Industries from a fake mom-and-pop organization to a fake international conglomerate.
И ничего так меня не радует, как наблюдать, как растет компания Кливленда Младшего от фальшивого семейного бизнеса до фальшивой международной корпорации.
You didn't even have the guts to tell me to my face.
Тебе даже не хватило духа, сказать мне об этом лично.
You think you can sit there and lie to my face?
Думаешь, ты можешь врать мне и глазом не моргнув? Пошла отсюда.
- You want to say that to my face?
- Хочешь сказать это мне в лицо?
Catherine, after everything I shared with you about Muirfield and what they did to me, now you're gonna lie to my face?
Кэтрин, после всего чем я поделился с тобой о Мюрфилде, и что они со мной сделали, ты собираешься лгать мне в лицо?
I'm saying if you're gonna go out with Sue, when you're with her, I want you to picture my face.
Я имел в виду, когда ты будешь гулять со Сью, представляй мое лицо.
I'm going to put on my face.
Я собираюсь привести себя в порядок.
I think someone wanting to suicide would face the door in preparation, in case someone was to walk in, and if I jumped from this height, I think there's every possibility my neck would break.
Я думаю, что кто-то, желая покончить с собой, готовился бы к этому лицом к двери, на случай, если кто-то войдёт, и если бы я спрыгнул с этой высоты, думаю, скорее всего, свернул бы шею.
Let's face it, uh, they're paying me a ton of money to put my name on the letterhead.
Говоря по правде, они платят мне кучу денег за подпись на бланке.
I've been trying to get a table at Seize for months and when I finally do, instead of Casteau's world-famous risotto, I have to eat sheep face - - Wait a minute... - - so for God's sake, the least you can do is keep my wine glass full!
и когда у меня получилось... я должна есть баранье лицо... что вы можете сделать это долить мой бокал.
Then the two of you would move to my 1,600-acre estate, which, let's face it, is a big step up from living in a gay man's closet.
Затем, вы двое переедете в мое 1600-акровое имение, которое, скажем прямо, является большие шагом вперед в сравнении с проживанием в шкафу гея.
Just came to show my face.
- Пришёл показать свою физиономию. - Давай.
I've got to show my face at the warehouse, make sure no one gets suspicious.
Надо показаться у склада, проверить, нет ли у кого подозрений.
During my second summit up Everest, I was hopelessly lost in a blizzard when I came face-to-face with something that only could have been the legendary yeti.
Во время второго восхождения на Эверест, я безнадежно потерялась во время снегопада, и столкнулась лицом к лицу с чем-то, что могло быть только легендарным йети.
And I wanted to make sure that my face... was the last one... she'd ever see.
И я хотел убедиться, что мое лицо... будет последним, что она увидит.
It was hard to focus on anything other than the gun barrel pointed at my face.
Было трудно сфокусироваться не чем-то когда дуло пистолета смотрит тебе в лицо.
I want to take two years off my face just so people will think, " Is she 38 or 39?
Я хочу чтобы с моего лица убрали два года и люди будут думать "Ей 38 или 39"
I didn't hear the details of Fyers plans, but he wants my father to be the face of it.
Генерал, я не слышал детали плана Фаерса but he wants my father to be the face of it.
I thought I'd offer the kids a chance to put their face on my body.
Я подумал, нужно дать детям шанс приложить свое лицо к моему телу.
Okay, try not to throw this in my face one day, but sometimes you're actually really smart.
Так, постарайся не тыкать меня в это носом в будущем, но иногда ты очень сообразительна.
You show up on my doorstep, and you stick that badge in my face, and you have the audacity to question my intentions.
Вы пришли ко мне в дом, сунули мне под нос значок, и имели наглость сомневаться в моих намерениях.
Barney, I swear to God, if I open my eyes and your bare ass is an inch away from my face again...
Барни, богом клянусь, если я открою глаза и снова увижу твою обнаженную задницу в дюйме от моего лица...
But then I offer it to them on a silver platter and they throw it back in my face like a comedy pie.
Я принёс им их на блюдечке с голубой каёмочкой а они швырнули его обратно мне в лицо, как тортом.
But look, the most important thing is that I am gonna do my best to make you the happiest woman on the face of the earth.
Но, знаешь, самое главное это то, что я сделаю все, чтобы сделать тебя счастливейшей женщиной на свете.
Can I throw my life in your face to show you how much better it is? "
Давай я буду постоянно говорить о своей жизни, чтобы показать, насколько она лучше твоей?
To throw my own words back in my face and show that the alliance with Rome is only one of any number he would consider.
Союз с Римом - лишь один из многих
When it's all done, I need you to finish what you started when you put that bullet in my face.
Когда все закончится, мне нужно, чтобы ты завершил то, что начал, когда всадишь мне пулю в лицо.
Yeah, this is just my "about to hack" face.
Да это мое выражение лица "почти взломала".
- I need you to pee on my face.
- Ты должен помочиться мне на лицо.
- You need to pee on my face.
- Помочись мне на лицо.
I was just scared because going to Haiti meant spending all of my time with you, and a lot of it confined to a very small tent with a guy who is, let's face it, all elbows and penis.
Я просто испугалась. Потому что поездка на Гаити значила, что я буду проводить все свое время с тобой, и большую его часть в очень маленькой палатке. И это с парнем, от которого, если откровенно, я постоянно получаю то локтями, то пенисом.
I'm using my imagination not to see boogers all over your face.
I'm using my imagination not to see boogers all over your face.
My hand to your face.
Мою руку на твоем лице.
Oh, well, th-these thugs came to shoot you, and I tried to throw myself in front of the bullet, but it must have gone, like, under my armpit or something'cause it-it exploded your face.
О, ну, те... те головорезы пришли пристрелить тебя, и я пытался защитить тебя от пули, но она пролетела у меня подмышкой или ещё как, потому что твоё лицо просто разворотило.
I'm trying... to make sure that every time I look at you, everyone in this whole damn precinct can't see all over my face that I am madly... wildly in love with you.
Я пытаюсь убедиться... что каждый раз, когда я смотрю на тебя, каждый в этом чертовом участке не мог увидеть выражение моего лица, которое показывает, что я безумно в тебя влюблен.
Uh, the truth is, after what we went through, I thought you'd never want to see my face again.
Правда в том, что, после того, через что мы прошли, я думал, что ты не захочешь меня видеть снова.
I told him to stay away ; he laughed in my face!
Я сказал ему держаться подальше, а он расмеялся мне в лицо!
Whoever did this to my friend's face will have to look over her shoulder for the rest of her life, and if it happens again, it will be a very, very short life.
Кто бы ни сделал это с лицом моей подруги, ей придется всю жизнь оглядываться через плечо, а если это случится снова, то это будет очень, очень короткая жизнь.
Jamm, are you here to rub it in my face that I lost your vote last night?
Джемм, ты здесь, чтобы напомнить, что вчера я потеряла твой голос?
I failed to keep my promise, to always keep her happy, and keep the smile on my daughter's face.
Я не смог сдержать свое обещание, чтобы она всегда была счастливой, и чтобы моя дочь всегда улыбалась.
" Too frightened to face it on my own,
Слишком напуган, чтобы столкнуться с этим самому
I crumble in the face of sickness, injury and human frailty, and my affection for Brick is just not strong enough to overcome it.
Я разваливаюсь на части перед лицом болезни, травмы и человеческой недолговечности, и моя привязанность к Брику просто недостаточно сильна, чтобы преодолеть это.
You're going to shoot me in my cute and monkey-ish little face?
Ты выстрелишь мне в моё милое обезьянье личико?
You so much as show your face in Shreveport, Bon Temps, anywhere my pack can sniff you out, I ain't gonna be there to protect you from'em when they do.
Если ты только объявишься в Шривпорте, Бон Темпс, да где угодно, где моя стая сможет тебя учуять, я не приду на помощь.
If you tell Young, you will never get to see my face again.
меня больше не увидишь.
♪.. hope to see my face and that you'd be reminded... ♪
♪... надеялась, что ты увидишь моё лицо, и это напомнит тебе... ♪
Since, every time I close my eyes, I try to picture her face.
С тех пор, когда я закрываю глаза, я пытаюсь представить ее лицо.
Oh, man, I want my face to melt.
Ох, как бы я хотел, чтобы моя физиономия растаяла.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my family 36
to my surprise 17
to my mind 52
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my family 36
to my surprise 17
to my mind 52
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my office 18
to my wife 32
to my knowledge 55
to my friends 25
my face 159
face 1222
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
to my wife 32
to my knowledge 55
to my friends 25
my face 159
face 1222
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
face forward 16
face the facts 19
faced lie 16
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
face forward 16
face the facts 19
faced lie 16