English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / To the mountains

To the mountains Çeviri Rusça

579 parallel translation
I heard Priest Takuan was around... he's gone up to the mountains right now.
монах Такуан тут где-то неподалёку... он здесь. Только в горы ушёл сейчас.
It is known that Basanow took a trip to the mountains with his wife a few days ago, from which neither of the two returned.
Известно только, что Базанов со своей женой отправились в путешествие в горы несколько дней назад, и из них не вернулся назад никто.
Well, King John put some of them to the sword... but some... the wisest and the most wicked... escaped into the mountains.
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.
I should think it'll take us about five days to get to the mountains.
Думаю, мы сможем добраться до этих гор дней за пять.
I went into the mountains to get wood.
Я пошел в горы, что бы принести немного дров.
And I thought I could get back to it that way - back into training - work the fat off my doul... the way a fighter goes into the mountains... to work the fat offhis body.
Я думал, что смогу вернуть себе форму, возобновить тренировки. Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
Some people go to the mountains or the shore we packed two weeks'camping equipment in a trailer and headed south to a place I'd never seen.
Некоторые едут в горы или на пляж мы запаслись всем необходимым на две недели и отправились на юг в незнакомые мне места.
He said a truck can take us to the mountains where the others are.
Этот человек говорил с нами о грузовике, который отвезет нас в горы, где уже прячутся другие солдаты.
To the mountains?
По горам лазали?
Or tomorrow I shall go to the mountains by myself.
Или завтра я одна пойду на Гору! Ступай!
Why don't we have a crack at it, go up to the mountains for a few days?
А почему бы и нам не попытаться, не пойти в горы на несколько дней?
I'll ride to the mountains with this wicked maid and say I don't want such a daughter
Я поеду в горы с этой испорченной девицей и скажу : я не хочу такой дочери.
We'll have to get him to the mountains.
Мы должны увезти его в горы.
It's good to go to the beach or to the mountains.
Это хорошо, чтобы пойти на пляж или в горы.
We let him escape to the mountains.
Отпустим его, пусть бежит в горы.
- Back to the mountains.
- Обратно в горы.
After that, I thought we might go to the mountains for a while.
А потом, я подумал, может, мы поедем на какое-то время в горы.
The movement to the mountains, lakes and beaches continues.
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
He'll lead you to the mountains.
Он отведёт вас в горы.
After that, the two go to... The sea... The mountains...
Потом эти двое едут... к морю... в горы... и в город.
The lightning seems to set the mountains on fire, and they roar back.
Молния как будто воспламеняет горы, а они рычат в ответ.
I headed for the mountains to catch up with my skiing.
Я упражняюсь в катании на лыжах.
Have to cut through jungles... and climb mountains so high they rise above the clouds.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Some want to go back down the mountains, others want to stay... and use this site as headquarters to raid the villages.
Одни за то, чтобы вернуться назад, другие хотят остаться и совершать отсюда вылазки в деревни.
Why, last fall, a young wife went to the temple and she and her maid were found dead in the mountains.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
The mountains to the west, we could go there.
Западные горы. Можно уйти туда.
We will go - the mountains to the west.
Мы уйдем в западные горы.
He's got to be in those mountains somewhere, and now's the time.
Он здесь, в горах, и сейчас самое время.
Any plans? I wanted to spend the holidays in the countryside somewhere, in the mountains.
Мне хотелось бы поехать в деревню.
- Let's head for the mountains. Antonio's truck could take us to Bergamo where the others are.
Вы могли бы укрыться в горах, Антонио может отвезти нас в Бергамо, где уже находится группа уцелевших.
You expect to find sea air in the mountains?
Ты полагаешь найти морской воздух в горах?
I tried not to cry. My father had gone to buy tools for the army in the mountains.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
We tried to reach Burauen airfield by crossing the central mountains, but without artillery, it was impossible.
ћы пытались достичь аэропорта Ѕурауэна пересека € центральные горы, но без артиллерии, это было невозможно.
But as the time for the Princess's sixteenth birthday drew near, the entire kingdom began to rejoice. For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам ранней весной.
East of the mountains, west of the forests the battlements of my father's castle reach to the sky
К востоку от гор, к западу от лесов зубчатые стены замка моего отца достигают облаков.
However, there are passes through the Apennine Mountains... unknown to any map.
Но в Апеннинах есть проходы... не обозначенные ни на одной карте.
To have seen slaves lift their heads from the dust... to see them rise from their knees... stand tall... with a song on their lips... to hear them... storm through the mountains shouting... to hear them sing along the plains.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
His Majesty, the Emperor, Supreme Commander of the Army... has moved to an air-raid shelter in the near-by mountains.
Его Величество, Император, Верховный главнокомандующий... переехал в бомбоубежище под горой.
The mountains, the forests, the harsh country were as unchanging to them as the stars and just as unyielding.
Эти горы, леса, эта суровая земля - все оставалось для них неизменным, вечным.
And Jim said he didn't care too much for it either so we both skidaddled down out of there and to this day I ain't never had a good look at the Rocky Mountains.
А Джим говорит, ему тоже не по себе. Так что мы быстренько удрали оттуда, и с техпор нас не сильно тянуло в горы.
I'm going to the mountains, to Ficuzza
Я еду в горы, в Фиккуцу.
I asked you to go because there are wolves in the mountains.
Потому, что там волки, я и говорю тебе сделать это.
He's left town and, driven by a necessity unknown to him, he walks, walks with his comrades, arrives in the wooded mountains, and there he arms himself, prepares himself, initiates himself to the new, to the eternal fight.
Он уехал из города и, движимый неизвестно чем, он идет, идет со своими товарищами, прибывает в горные леса, и там он вооружается, готовит себя, посвящает себя в новое,
I will take you back to the foot of the mountains.
Я отведу вас обратно, к подножию гор.
Living in the mountains, the partisans and even learned to sew.
Научились даже шить.
In the mountains of Barin, you'll find Salim and the rest of those loyal to the king...
В горах Барин вы найдете Салима и других верных людей......
Take Soraya to the rebels in the mountains while I ride to the city.
Отвези Сорайю к повстанцам в горы. И позаботься о ней.
They've taken him to an old hermit in the mountains who hopes to cure him.
Они отнесли его к старому отшельнику, который живет в горах, в надежде, что тот вылечит его.
The one to distract the Daleks on the city wall side and the others to try and force a way through the mountains.
Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор.
We promised Alydon we'd find a way through the mountains, and that's what we're going to do.
Мы обещали Алидону, что найдем дорогу через горы это мы и собираемся делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]