To the party Çeviri Rusça
5,558 parallel translation
She said she can't come to the party anymore.
Она сказала, что она не сможет придти на вечеринку.
You want to come to the party with me?
Хочешь пойти со мной на вечеринку?
I came to bring you back to the party.
Пришел вернуть тебя на вечеринку.
Glad you made it to the party!
Рада, что ты успел на вечеринку!
You two are, um, going to the party together?
Вы двое, идете на вечеринку вместе?
I just came late to the party.
Я не первый на этом празднике жизни.
And that's real-life experience. Everyone brings something unique to the party.
Каждый вносит свою изюминку.
- I'm going back to the party.
- Я возвращаюсь на вечеринку. - Нет, не пущу! "
Your brother invited us to the party.
- Это твой брат пригласил нас.
Holbrook didn't come to the party.
Холбрук не приходил.
We're gonna be a little bit late to the party, But it's not a big deal.
Мы немного опоздаем на вечеринку, но ничего страшного.
What else you bring to the party?
А на что ты еще способен?
I dragged him to the party.
Я притащил его на вечеринку.
No, only to plan a party, but at least it keeps me close to the excitement.
- Нет. Я лишь устраиваю приём. Хоть чем-то интересным займусь.
Yes, I was at the bazaar on a mission tonight to score weed for a big party at the embassy.
Да, на базаре у меня было дело - купить шмали на вечеринку в посольстве.
I mean, who sits in the backseat of a car like it's a limo or something, like I'm driving you to some fancy party instead of to a crime scene?
В смысле, развалились на заднем сидении будто это типа лимузин, а везу я вас на маскарад а не на место преступления?
But I do need to pop into that party store, the one on, uh... 71st Street?
Но мне нужно заскочить в один магазинчик для вечеринок, тот, что на... 71-й улице?
To tell me I look nice for the party.
Сказать, что я хорошо выгляжу.
This is the perfect place to have a princess party.
Это идеальное место для праздника принцесс.
Well, whoever it is, I'm guessing they don't get invited to the block party.
- Это моей кузины дом. - Правда?
For the good of the party, we cannot afford to lose City Hall this year.
-... Ради блага партии, мы не можем в этом году проиграть выборы.
I mean, shit, I'm supposedly the party leader on the council, and I gotta find out the date of the housing lottery from the fucking newspaper like I didn't have anything to do with it?
То есть, я как бы лидер партии в совете, и я о жилищной лотерее узнаю из каких-то газет? Как будто вообще тут ни при чём?
Oh, for pete's sake! Just ask this mystery man to the gainey party.
Просто пригласи этого загадочного мужчину на вечеринку Гейни.
Scooter is insisting on taking me to dinner before the party To some place in mobile with cloth napkins.
Скутер настоял, чтобы мы поужинали перед вечеринкой в приличном месте в Мобиле.
Sorry to break up the party.
Извините, что прерываю вечеринку.
Everyone spins, and whoever's name you land on, you have to sing a duet with them at the party.
С тем, чье имя вам выпадет, вы споете дуэтом на вечеринке.
I've asked the bank to arbitrate as neutral party.
Я попросила банк как нейтральную сторону присутствовать в качестве арбитра.
Cassius had to use lye, which can cause blindness and cancer, and that only a self-hating Tom with a slave mentality would want white hair, the Black Panther Party for Self-Defense had no quarrel with Cassius Thomas.
Кассиус использовал щелочь, которая может спровоцировать слепоту и рак, и что только ненавидящий сам себя Том с его рабским менталитетом мог хотеть себе волосы белых, Партия "Черная пантера", существующая для самозащиты, не имела конфликтов с Кассиусом Томасом.
What you need to understand, Detective, is that there will be no arrest of anyone in the Black Panther party headquarters for self-defense.
Тебе нужно понять, детектив, что вы не арестуете никого, находящегося под защитой партии Черной Пантеры.
Then I went to the world's worst boat party and got turned into a zombie.
А затем я попала на худшую в мире вечеринку и превратилась в зомби.
She invited me to the boat party where I was turned into a zombie.
Это она пригласила меня на вечеринку, на которой я превратилась в зомби.
Yeah, addicts are the key to a good party.
Да, наркоманы это верный путь к разгадке.
Lemon, I just want to thank you from the bottom of my heart for offering to cater the party.
Лемон, я от всего сердца хочу поблагодарить тебя за помощь в организации вечеринки.
It was stolen at the party because someone thought it'd be a great idea to hang it on the wall.
Его украли на вечеринке, потому что кто-то решил, что это будет отличная мысль - повесить его на стену!
It was my idea to leave the party.
Уйти с вечеринки было моей идеей.
She told me where to find her door key and she promised to meet me from the party.
Сказала, где найти ключ от её двери, и обещала встретиться со мной после вечеринки.
Just some story. You need to work the next party.
Выдумай чё-то, тебе надо попасть на следующую вечеринку.
Ha. This bus is gonna take you up to wherever the party is, I heard.
Автобус заберёт тебя туда, где будет эта вечеринка.
She wanted to file an appeal about the party.
Она снова просила насчет вечеринки.
It's from last Easter. Supposed to disappear after the boot party.
Эта бита - с прошлой Пасхи, и она должна была исчезнуть после скин-рейда.
I doubt she'd ever be able to finger the guilty party.
Вряд ли она вообще сможет его найти.
Anyways, on the way to your asshat brother-in-law's for his annual, uh, lame party that he never invites me to, it's 20 miles of woods.
Короче, до твоего мудилы шурина и его ежегодной тухлой вечеринки, куда он никогда не зовет меня, 30 км по лесу.
It was nice of Taylor to let you throw the party at her house.
Так мило, что Тейлор разрешила устроить вечеринку в своём доме.
As much money as you have to so that when Julian comes home, he knows that he's at his son's birthday party, not the reception for an Appalachian incest wedding.
Столько, сколько нужно, так чтобы, когда Джулиан вернулся домой, он понял, что находится на дне рождения своего сына, а не на свадьбе между родственниками в Аппалачи.
I'm sorry that the party wasn't what you wanted it to be.
Простите, что вечеринка прошла не так, как вы хотели.
Can I bring Taylor to the Kleiners'party?
Можно взять Тэйлор к Клинерсам на вечеринку?
She was going to tell you after the party.
Она собиралась тебе рассказать после вечеринки.
Um, Joe just called, and apparently the Sundance channel is throwing some kind of big party on Friday and, uh, he wants you to come.
Джо только что звонил, и кажется телеканал Sundance устраивает вечеринку в пятницу и он хочет, чтобы ты пришел.
I have to go to this party, but I'm in town for the week.
Я должен пойти на вечеринку, но я в городе на неделю.
Something dreadful came to our attention this morning, um, and we... and we didn't want to cancel the party because we... we wanted to speak out on the broadest platform we could to hopefully champion the cause.
Печальная новость пришла сегодня утром. Мы решили не отменять вечеринку, потому что хотим рассказать все как есть на широкой публике, чтобы справиться с проблемой в дальнейшем.
The other party will be accompanied by his lawyer, it's important that you do the same, to claim your rights correctly.
У человека, в котором вы узнали нападавшего, будет адвокат. Вам тоже следует пригласить адвоката, чтобы ваши права были соблюдены.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19