English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / We got a deal

We got a deal Çeviri Rusça

271 parallel translation
If that's OK with you, then we got a deal.
Если вы не против, значит, договорились.
We got a deal, huh?
Значит мы договорились, а?
- I think we got a deal.
Думаю, мы договорились.
We got a deal?
По рукам?
We got a deal?
Договорились?
So we got a deal for once.
Отличная сделка.
Yeah, we got a deal!
Да, договорились!
- We got a deal.
- У нac сдeлкa.
We got a deal?
ƒоговорились?
We got a deal.
Мы получили контракт.
We got a deal.
Мы заключили сделку.
- We got a deal.
- Хотим предложить тебе одно дельце.
So Brendan... have we got a deal?
Итак, Брендан, мы договорились?
We got a deal here!
Мы же договаривались!
If they're smart like me, they're probably already on their way out of town. We got a deal?
Если они такие же умные как я, они, вероятно, уже на пути из города.
We got a deal.
Договорились.
Looks like we got a deal.
Похоже, будет сделка.
Say something stupid if we got a deal, Jake.
Скажи что-нибудь тупое, если мы договорились, Джэйк.
- All right, we got a deal.
-'орошо. ћы заключили сделку. - ќтлично.
Sounds like we got a deal. One condition.
Согласна, но ты должен мне дать слово.
I let you go, I walk outside with her... and if none of you guys move, we got a deal.
Никто не двигается, и мы квиты.
We got a deal here or what?
Мы договариваемся или как?
Are you sure we got a deal this time?
На этот раз всё получится?
So we got a deal or not?
Так мы договорились или нет?
So has we got a deal?
Итак, мы договорились?
You know, Ben we've got a deal but I wish I could've seen all your friends before we made it.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
We've got a great deal to do yet.
- Кордо, нам еще многое надо сделать.
Have we got a deal?
Договорились?
We probably got a deal, huh?
Ну что, договорились, а?
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want to make a deal?
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку?
So we got a trooper pulls someone over, we got a shooting, these folks drive by, there's a high-speed pursuit, ends here, and then this execution-type deal.
Так. Патрульный кого-то остановил, его застрелили, эти бедолаги проехали мимо Началась погоня, здесь закончилась, и потом тут что-то типа казни.
Once we got'em off, we learned a great deal about their anatomy.
После того как мы их сняли, нам удалось многое узнать об их анатомии.
We've got to find a way to deal with all this or...
Нам придётся найти способ справиться с этим или...
We got a percentage deal to work out.
Надо же договориться о процентах.
We finally got to a place where we thought we could deal with not knowing.
- Мы наконец-то нашли место, где, как мы думали, нам помогут смириться с неизвестностью.
What we got here to deal with is the larger issue, and that larger issue is... we got someone on board this ship might be a danger to us
То, с чем мы здесь имеем дело, - это большая проблема, и эта большая проблема... в том, что у нас на борту корабля тот, кто может представлять опасность для нас
- I think we've got ourselves a deal.
- Я думаю, что мы совершили сделку.
You got yourself a deal. But if we hit trouble your people do what I say, you got that?
Но если что, ваши люди будут делать то, что я скажу.
- All righty. - We got a deal.
- Вот и славненько.
Man, it's a shame we got to deal with this Marlo bullshit, man.
Жаль, что нам приходится разбираться с этим дерьмом, Марло.
We just got to Edo, and we're already getting a lucky break! This is really a free, all-you-can-eat deal?
Мы точно можем есть сколько хотим бесплатно?
Maybe we got a similar deal.
Может, тут похожий случай.
- We got a super deal on this house!
- Мы же шикарную сделку на него получили!
I guess we've got a deal.
Ну вот и договорились, да?
We... got a deal?
"Одинокие сердца".
We got Phil up there now, Bucky J doin a deal. - Ok
Фил сейчас поднимется.
Got about a handful of deal points and then we're getting close.
Обговорят пару спорных пунктов и... В общем, уже скоро.
We're perhaps not able to deal with that, to cope with a sort of maelstrom of media attention that fell upon UEA during this event. I think there's something to be learnt here, we've got to think about how we defend our science, how we project ourselves to the public.
Дембски оспоривал концепцию, лежащую в центре теории эволюции - математическую вероятность случайной эволюции жизни.
You know, we'll deal with this Another time, When I got a little bit More privacy.
Мы решим это в другой раз, в более приватной обстановке.
We got two cars. One behind, one in front. If we make a deal with him, then my brother don't have to testify.
У нас две машины сопровождения - одна впереди - другая сзади.
We've got real problems to deal with here, and this pathetic attempt at a joke has gone far enough. No? What do you mean no?
Нет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]