You got to admit Çeviri Rusça
360 parallel translation
You got to admit, my men have kept their six-guns cased.
Ты должен признать, что мои ребята держали свои шестизарядники зачехлёнными.
'Course, last night around the campfire, you got to admit that was fun.
Признайся, вчера вокруг костра было весело.
And you-you got to admit Deep Space 9 is a pretty good place to get experience.
И Дип Спейс 9 весьма неплохое место, чтобы набраться опыта.
But you got to admit, he's not too bright.
Но вы должны признать, что он не слишком яркий.
But you got to admit, it was a funny bit.
Ты должна согласится что это был смешной бит.
Come on, you got to admit something's going on.
Хватит, ты должен признать, что здесь что-то не так.
OKAY, A LOT CAMPY. BUT YOU GOT TO ADMIT,
- Бог мой, посмотри на него.
Man, you got to admit when they get an idea in their heads...
Мужик, ты должен признать что, когда они во что-то верят, то ничто не свернёт их с пути...
Why would he lie? That's what they do. But, Captain, you got to admit
- Но, капитан, вы не можете не согласиться,... что Патрисия совершила много непонятных поступков.
YOU GOT TO ADMIT, SHE'S CONSISTENT.
Надо признать, она очень постоянна.
- You got to admit this has been a real hassle.
- Надо признать, очень уж это хлопотно.
But you got to admit, I do look pretty today.
Но ты должен признать, я сегодня выгляжу нарядно.
You got to admit, it'll be different.
Ты должна признать, это будет свежо.
— You've got to admit, it'd be a novelty.
Так? Должен признать, это было бы новшество.
Well, you've got to admit it works pretty good.
Ну, это работает довольно хорошо.
I slept with her I admit, but you got to know this.
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать.
I know I got no call to ask for much but even so, You've got to admit You ain't dealt me no cards in a long time.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
You've got to admit, it is pretty tall.
Это неправдоподобно.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Согласись, это интереснее, чем про мыло в обертках?
You've got to admit, sir, it takes courage to walk in here, to distract our attention, while his men kidnap Miss Romana.
Но вы должны признать, сэр, что нужна немалая храбрость, чтобы прийти сюда и отвлекать наше внимание, пока его люди похищали госпожу Роману.
You're just pissed off because she got you to admit to something.
Ты так орёшь потому, что она заставила тебя признать то, что ты не хотела признавать..
He's scum! You've got to admit, he's not too crazy about you.
Гадко, но надо признать, он не слишком без ума от тебе.
So what you got to do is to get him... to admit on tape, all right?
Вот что ты должен сделать. Ты должен записать его признание на пленку, хорошо?
You've got to admit.
" ы должны признать.
You cheated me, Quark, and you haven't even got the courage to admit it.
Ты обсчитывал меня, Кварк, и ты даже не можешь набраться храбрости и признать это.
I got to admit it, I had you boys wrong.
Я должен признать, я думал о вас плохо.
I gotta admit to you that that one got me stumped.
Я вам честно признаюсь, я и сама не поняла.
I mean £ ¬ you've got to admit £ ¬ your father's making a Iot of noise... and your mother is a bit of a meddler.
Ты должен согласиться, твой отец создает много шума... а твоя мать - немного зануда.
They just want to come over to discuss the problem... and you've got to admit there's a problem.
Они только хотят придти, чтобы обсудить проблему... и ты должен согласиться, что это проблема.
But you've got to admit, you are a bit jarring on one's system.
Но и ты должен признать, что ты действуешь слишком сильно.
Gays are special spiritual beings sent here by some mighty deity to essentially change society. I mean, you've got to admit our fashion is ages ahead of what everyone else is wearing.
Ќо если между вами нет этой химии, из этих отношений ничего не выйдет.
Come on now. Even you've got to admit this whole store is kind of nutty.
Да хватит уже, сам ведь понимаешь, что это дурдом, а не магазин.
It's pretty odd, you've got to admit it.
Это же странно, признай.
You've got to admit, they really do love him.
Удивительно. Его действительно любят.
OK, but you've got to admit, she's a major-league hottie.
Ладно, но ты должен признать, она красотка из высшей лиги.
You've got to admit it, ma, it's a nice nursing unit where they let you be signed out for family occasions.
Вы должны признать, мама : лечебное отделение очень приличное. И отпускают на семейные торжества.
I've got to admit, you were right about these people.
Должна заметить, вы были правы насчет этих людей.
But leaving that to one side, you must admit he's got a pretty weird relationship with that dog.
Несмотря на это, ты должна признать, что у него довольно странные отношения с этой собакой.
Well, you have to admit he's got leadership potential.
Ну, вы должны признать, что у него есть задатки лидера.
If I'm to make you perfect, I've got to admit that I've always loved auburn.
что мне всегда нравился темно-рыжий цвет.
- Frasier, you've got to admit, it was clever.
Фрейзер, признай, что розыгрыш вышел красивым.
You have to admit he's got presence.
Вы должны признать, что он производит впечатление.
And I've got to admit you got some stones on you.
Должен признать, в тебе есть упорство.
You've got to admit, it don't make sense to ace this motherfucker after he done testified.
Я хочу сказать, ты должен признать... что не никакого смысла убирать этого засранца после того, как он дал показания под присягой.
But before you storm out of here, admit it. I got you. I got Barbara "Down With Love" Novak to fall in love.
я скажу... я влюбил в себя Барбару Новак.
I'm not gonna storm out of here, Catch. And I'm not gonna admit that you got Barbara Novak to fall in love.
что ты влюбил в себя Барбару Новак.
You have to admit my pronunciation got better, right?
Вы должны признать, что мое произношение стало лучше?
Then you and Adam have got a lot more in common than he'd like to admit.
Тогда у вас с Адамом гораздо больше общего, чем он хочет признавать.
Okay, and you have got to admit that I may be part of the reason why you guys got that gig.
Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление.
I got to admit, you and my father played me brilliantly.
Должен признать, вы с отцом блестяще сыграли.
You've got to admit that takes a lot of guts to do that.
Следует признать, подобный шаг требует определенного мужества.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got 695
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you gotta help me 173
you gotta do something 53
you got 695
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you gotta help me 173
you gotta do something 53