Возвращаются Çeviri İngilizce
1,462 parallel translation
Мигранты возвращаются к Арктике отовсюду.
Migrants return to the Arctic from far and wide.
Возвращаются самки, и их животы полны рыбы.
The females are returning and their bellies are full with fish.
А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины.
As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness.
Они возвращаются.
They're coming back in.
Итак, деньги возвращаются на счета Агрестика.
So, all the money goes back into the Agrestic account.
- Парни возвращаются в город! - Парни возвращаются в город!
The boys are back in town The boys are back in town!
Да, и много предположений возвращаются в Медоуленд.
Yeah, there's a load of speculation going on back in Meadowlands.
- Ну, раньше ты был крутым и 90-ые возвращаются.
Well, you used to be cool, and the'90sare having a comeback.
Примерно 40 % похищенных возвращаются в целости и сохранности.
About 40 % of kidnapping victims are released safely.
Но скоро они снова возвращаются к работе.
But soon we find them back at work.
Тысячи беженцев возвращаются после перемирия.
Thousands of refugees are returning following the ceasefire.
- Смотрите, повязки возвращаются.
- I see headbands are coming back in.
На Банки! Деньги создаются в банках и неизменно туда возвращаются.
The concept of a Great Flood is ubiquitous throughout the ancient world, with over 200 different cited claims in different periods and times.
Ты веришь, что преступники всегда возвращаются на место преступления?
Do you believe that the criminal always comes back to the scene?
Так они больше удовольствия получают, что совсем не похоже на обычных преступников, которые возвращаются,
They get a lot of pleasure from it. This is very different from normal criminal coming back to the place
- Извините, деньги не возвращаются.
- Sorry, no returns.
Ладно, пускай сотрудники возвращаются в здание.
OK, get everyone back inside the crisis centre now.
Скажите, пусты разворачивают корабли и возвращаются.
Tell them to turn their ships around and come home. ASAP!
Уверен, что вы заметили. На улицы возвращаются следы упадка.
I am sure that all of yöu will have noticed the return of a blight to our streets.
Деньги за билеты не возвращаются.
No refunds will be given.
Ласточки возвращаются в Спрингфилд.
Its the time of year when the swallows return to springfield.
Беркуты возвращаются, а мы опять сбоку припеку!
Golden Eagles return, and we are again at the side of the full sun!
Ощущения постепенно возвращаются.
Feeling is slowly coming back.
Силы возвращаются понемногу.
Energy's coming back a little bit.
Когда луна становиться полной Люди уходят туда, и не возвращаются...
when the moon turns full, people walk in and they don't come out.
Раз в день я их выпускаю, потом они возвращаются.
I let'em out once a day, they come back.
Брут и Кассий возвращаются.
Brutus and Cassius are returning to us.
Из мертвых не возвращаются.
People don't come back from the dead.
или когда прерванные отношения возвращаются в обычное русло.
Or how getting suspended can get a relationship back on track.
Братья возвращаются в город в 25 километрах от тюрьмы, из которой сбежали, - зачем им это нужно?
The brothers come back to a city that's 15 miles from the prison they escaped from- - why would they do that?
Возвращаются воспоминания.
Memories are coming back.
Порой люди уходят и никогда не возвращаются.
Sometimes people leave and never come back.
Ну, они никогда не возвращаются.
They never come back.
По-моему, родители Мишель возвращаются сегодня.
I think Michelle's parents are back today.
Братья возвращаются в город в 25 километрах от тюрьмы, из которой они сбежали. Зачем им это нужно?
The brothers come back to a city that's 15 miles from the prison they escaped from.
Хорошо, но морпехи не возвращаются, и вы все прекрасно понимаете.
Well, the Marines aren't coming and you've known all along.
Они возвращаются с ложного вызова в Аббатстве Хэй.
They're on their way from a hoax call in Abbey Hey.
- Я думал тебе стоило бы знать - никакого ребячества ты знаешь, бывает такое, что из такого состояния возвращаются к жизни.
- I thought you should know. - No kidding. Well, some do, you know, come back from this.
Этим летом они возвращаются, чтобы сравнять счет... снова.
And this summer, they're coming back again to settle the score, again.
Возможно, в прошлом году мы допустили ошибку, И, возможно, сейчас те ошибки к нам возвращаются.
Supposing we made mistakes last year and just supposing those mistakes are coming back to haunt us.
К тому же люди не всегда возвращаются, ведь так?
And men don't always come back up, do they?
Но вечером возвращаются три фургона риэлторской компании.
But at night, 3 vans from the realtor company return from their rounds.
Настоящие герои обычно больше не возвращаются
Real heroes often don't.
Бойз-бэнды возвращаются?
Boy bands making a comeback? Yeah.
- Возвращаются они с работы, если работают...
- They get back from work, if they work...
Может они возвращаются.
The TV's back here. All right.
Розалии и Эсме возвращаются в Форкс защищать твоего отца.
Rosalie and Esme are going back to Forks to protect your father.
Они теряют энергию движения, возвращаются и много раз повторяют свой путь.
They've lost energy of motion and they will come back and have multiple subsequent passages.
Пусть возвращаются домой!
Did they come to your house?
Я передаю всё заграницу и деньги возвращаются сюда чистыми.
I'll hand over everything and surrender when all black money disappears
Люди возвращаются к жизни после такого?
Do people come back from this?
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращаюсь 51
возвращение 63