Вроде того Çeviri İngilizce
3,364 parallel translation
- Вроде того.
- Kind of.
Или она может быть парнем, вроде того, что случилось с Манти Тео.
Or maybe she's a dude, like what happened to Manti Te'o.
Вроде того.
Sort of.
Да, что-то вроде того.
Yeah, something like that.
Что-то вроде того.
Something like that.
Вроде того.
Something like that.
Было что-то вроде того.
We kind of were.
Его имя Курт или что-то вроде того.
His name's Kurt something or other.
Ты знаешь, учитывая положение твоих родителей в иерархии стаи, возможно, я думаю, ты могла бы быть давно потерянной мессией оборотней или что-то вроде того.
You know, given the place your parents held in pack hierarchy, maybe they think you're gonna be the long-lost werewolf messiah or something.
Думаю, что-то вроде того. "
I guess it kind of is. "
У тебя биполярное расстройство или вроде того?
Um, are you, like, suddenly bipolar or something?
Все подумают, что вы двое нравитесь друг другу или что-то вроде того.
People are gonna think you two like each other or something. I don't know.
Почему бы нам не сыграть в игру или что-то вроде того?
Why can't we play a game or something?
Вроде того, когда ты стал одеваться как Эминем?
What, like when you started dressing like Eminem?
- Вроде того.
- You are.
Ну... вроде того.
Well... uh, sort of.
Теперь у них есть компьютерные сигареты или что-то вроде того.
They have computer cigarettes now or something.
Произошел несчастный случай на стрельбище или что-то вроде того?
Was there an accident at the gun range or something?
Вроде того, как я чувствовала, когда ты впервые поцеловал меня?
Kind of like how I was when you first kissed me?
Вроде того. Нет.
Kind of.
Ты ведь не думаешь всерьез жить с ним или что-то вроде того?
You're not seriously considering going to live with him or something?
Кажется, что отличие от других дает людям ощущение, что им подсуживают или дают фору, или что-то вроде того.
I guess just for the diverse person it just makes them feel like they got a hand-out or a leg up or something.
Мне показалось, что что-то происходит, как будто я ей нравлюсь или вроде того.
I felt like something was happening, Like she was attracted to me or something.
У неё были проблемы с отцом или вроде того.
She had daddy issues or whatever.
Хотели, чтобы я вышла за доктора и что-то вроде того.
Wanted me to marry a doctor or something.
Тебя что, в каком-то роде.. привлекают чужие несчастья или что-то вроде того?
Are you some kind of, like... tragedy junkie or something?
Разве у тебя нет домов на трех разных континентах или что-то вроде того?
Don't you have a house on, like, three different continents or something?
Вроде того. А ему было где-то 38, 39.
♪ is this the good life?
или вроде того?
Herrmann, did you forget to pay a bill or something?
Я должно быть правда запала на тебя или вроде того.
Must mean I really like you or something.
Если ты скажешь, что ревновала меня к тем девушкам, или волновалась, что я к тебе отношусь не всерьёз, или вроде того.
'Cause if you'd just told me that you were jealous of those other girls or you were worried that I saw this as casual, or something,
Полагаю, он был испорченный или что-то вроде того.
And I guess it was like bad or something.
Вроде того что не будем упоминать роман Томаса, пока они здесь
Like, let's not mention Thomas'affair while they're here.
- Нечто вроде того.
Something like that.
Сейчас что, начинается Вознесение или что-то вроде того?
Is this the beginning of the Rapture or what?
Вроде того.
- Sort of.
Эй, разве вам не нужен орден или что-то вроде того?
Jasper : Hey, don't you need a warrant or something?
Грубо говоря, да. Вроде того.
ALL RIGHT, SO YOU'RE WITH HER.
Он сделал меня... доверенным лицом или что-то вроде того одной из его компаний.
He made me a... a trustee or something for one of his companies.
Знаешь, экстренная ситуация белой вроде того, что ты забыла выложить в инстаграм фотку кексика
You know, a white-girl emergency, like if you forgot to Instagram a picture of a cupcake.
- Вроде того.
Sort of.
Один из файлов описывает Wi-Fi технологию, с помощью которой пользователь может взломать бортовые центральные процессоры в автомобилях - в частности, черные ящики, вроде того, что был установлен на арендованной машине Мерчистона.
One of the files refers to Wi-Fi technology, which enables a user to hack a car's onboard CPUs- - specifically, after-market black boxes, like the one that was installed in Merchiston's rental car.
Ну, вроде того.
I mean, sort of.
Нечто вроде того.
- That kind of thing.
Вроде того, да.
Kind of an issue there, yes.
Она проститутка или что-то вроде того?
Is she, like, a prostitute or something?
Мне кажется, здесь слишком мало символов или что-то вроде того.
It seems to me there are too few symbols or something.
После того, как Фрэнк вызвался, у нас вроде как не было выбора.
Well, after Frank volunteered, we kind of had to.
Мы возобновили общение после того, как я вернулся, и все вроде бы налаживалось.
We reconnected after I got back, and things kind of progressed.
Эм, типа того, что-то вроде этого.
Um, kind of, sort of.
Ты хочешь только, чтобы я хотел того, что ты хочешь, вроде ужина из 19 блюд, после которого все равно голоден.
You only want me to want what you want, such as a 19-course meal that somehow still leaves us hungry.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
вроде всё 25
вроде все 18
вроде 1954
вроде да 136
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
вроде всё 25
вроде все 18
вроде 1954
вроде да 136
вроде бы да 40
вроде бы 574
вроде как 969
вроде нормально 41
вроде тебя 197
вроде ничего 36
вроде бы нет 36
вроде меня 168
вроде нет 151
вроде так 29
вроде бы 574
вроде как 969
вроде нормально 41
вроде тебя 197
вроде ничего 36
вроде бы нет 36
вроде меня 168
вроде нет 151
вроде так 29
вроде неплохо 20
вроде как да 20
вроде вас 106
вроде нас 51
вроде тех 60
вроде чего 23
вроде этого 126
вроде этой 49
вроде него 18
вроде той 36
вроде как да 20
вроде вас 106
вроде нас 51
вроде тех 60
вроде чего 23
вроде этого 126
вроде этой 49
вроде него 18
вроде той 36