English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вроде как да

Вроде как да Çeviri İngilizce

346 parallel translation
Вроде как да!
Last I heard!
Да, вроде как да.
Yeah, sort of.
Да, я вроде как подсчитал, что она поедет в эту часть холмов.
Yeah, kind of figured she'd head back for these old hills.
Как добрался? Да вроде нормально.
Yes, apart from nearly knocking down Bob Hayward.
Машина сломалась? Да вроде как.
Will you do me a favor?
Слушай, у тебя вроде как голова болит, да?
If you have a headache -
Да, вы действуете в другом измерении, понимаете, вроде как в другом пространстве.
Yes, you operate in a different dimension, you see, in another kind of space.
- Да, вроде как.
- Yeah, I guess.
- Да вроде бы всё как всегда.
- I don't see what's special.
А Майкл вроде как просто неожиданно возник, да?
And Michael just sort of, um, popped up, did he?
Да, какого-то человека... Он вышел из леса, как вождь Большая Нога или вроде того, одет он был очень странно.
Yeah, this guy- - This guy came out of the woods, like Bigfoot or something, and he's wearing a weird suit.
Вроде как банда, да.
Quite a gang, yes.
- Как глупо. Tебя, наверно, ждёт кто-то, вроде принца Чарльза. Да?
You probably have someone like Prince Charles in a condo, waiting for you somewhere.
- Да, а вроде как и нет.
You did but you didn't.
Да Вы и сами вроде как на солдата похожи. На Баджоре это было необходимо.
You look like a bit of a fighter yourself.
- Да, вроде как свист.
- Yeah, like a swoosh.
Да. Я вроде как ждал ту самую девушку.
I've kind of been waiting for the right person.
Ну, да, вроде как.
Well, yeah, kind of.
Да, это, вроде как смешно, я знаю, но это - сущая правда.
That's right. Sounds funny, I know... but it's the God's truth.
Да, вроде как.
Yeah, kind of.
Вроде как прыгать выше головы. Да?
Farting higher than your ass, isn't it?
Я слышал, что вы вроде как закорешились прошлым вечером, да?
I heard you kind of tied one on last night, huh?
- Да, вроде как.
Yeah, after a fashion.
Да, я вроде как... утонула пару лет назад.
Yeah, I sort of... drowned a couple ofyears ago.
Да, хорошо, для нее мы вроде как пит-стоп перед чем-то, типа иглотерапии, индийского аромотерапевтического фестиваля объятий.
Yeah, well, with her, we could just be some pit stop to some acupuntury, aromatherapy Hindu festival of hugging.
Да. Но моя бабушка вроде как умерла.
I'm fine, but my grandma sort of died.
- Да я вроде как старого друга увидел, вот и все.
- I think i saw an old friend, that's all.
Да, это как сердечный приступ... и вроде как много веселья.
Like a heart attack. And just about as much fun.
Да, я вроде как привёл себя в порядок.
Yeah, i clean up nice, if i do say so myself.
Я вроде как пропал после этого, да?
I kind of disappeared after that, didn't I?
Это вроде как делает все более волнующим, да?
Sort of makes it more exciting, doesn't it?
- Да, я полагаю, что я вроде как выставил их на холод.
- I did kind of leave them in the cold.
Вы вроде как спешите вернуться в "Корделия не принцесса" измерение, да?
To get back to the "Cordelia isn't a princess" dimension?
Да, я вроде как отключился на середине.
YEAH, I KIND OF CHECKED OUT IN THE MIDDLE.
Да. Как будто мы оказались в другом измерении, в каком-то месте вроде...
It's like we crossed into some different dimension... where we're in some kind of...
Потом справки навели, она это вроде как... - Манекенщицы, что ли? - Да, манекенщицей работает.
Then we found out that she started working as a model and afterwards continued her career as a prostitute.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
It is kind of a big deal. I know. I'm not stupid.
Вроде, да. Желудок как-то странно...
Yeah, I guess... my stomach's...
Я ему : "Ну, не знаю, брат. Мы вроде как решили, что сперва будет Jersey Girl". Он мне : "Да не дуйся".
I said, "I don't know, man, I think we should do Jersey Girl first."
Вроде выглядит как искусство, да?
Kind of looks like art, doesn't it?
Ну, да. Это вроде вот как дети...
That's how kids- -
Да, но мы вроде как скачем на темных лошадках.
Yeah, but we're kind of crushing the Dark Horses.
" него вроде как букмекерска € контора есть в Ўипсхэд Ѕэй, да?
He's got that wire room in Sheepshead Bay, right?
Да, вроде как две машины.
Yeah, man, it was like two cars.
Да ладно, ты понимаешь, мы вроде как... разоделись, правильно?
Come on, you know, it's like... we get all dressed up, right?
Вроде как идёт сюда? Да.
Is it coming this way, Dad?
- Да, я вроде как несогласна.
I gotta disagree.
Да, мне вроде как понравилось.
Yeah, kind of loved it.
Да, но Уэс сказал, что Фейт вроде как разбита.
Yeah, but Wes said Faith kind of got demolished.
Ну, да. Вроде как приходит с территорией.
Well, yeah, kind of comes with the territory.
Да вроде как нет.
- Not that we can think of.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]