English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Все будет по

Все будет по Çeviri İngilizce

1,266 parallel translation
Если все будет по плану, то мы уйдем через деревню Пай Риу.
If everything goes according to plan, we'll escape through the village of Phai Riw.
Ты обещал, что все будет по-другому.
You said this time was gonna be different.
Все будет по-настоящему.
We can have a real relationship.
Я не хочу знать, потому что в этот раз,... все будет по-другому.
I don't want to know, because this time, it'll be different.
Именно поэтому на этот раз все будет по другому.
That's why this time it'll be different.
Вот почему на этот раз все будет по-другому
That's why this time it'll be different.
Да, если поженимся, все будет по-другому.
Of course, if we got married then things would be different.
Я думал, что теперь все будет по-другому, Джулия.
I thought things were gonna be different, Julia.
Теперь все будет по-другому.
Everything's gonna be different now.
Завтра у нас одновременно будут инспектора по канализации и электрике... в четверг прибудут представители пожарной охраны, и все будет в порядке, Стринг... дело сдвинется.
We got both the plumbing and the electrical inspectors on for tomorrow tuesday the fire department's coming out, and that should do it, String you'll be on your way.
"Всем поровну!" или "пусть всё будет по-честному!"
Like "make everything equal", or "that wouldn't be fair."
Каждый пойдёт своим путём, и всё будет хорошо.
We should just both go our separate ways and then we'll do just fine.
Ты бы украсил могилу. А я бы вытирала слезы, текущие по твоим щекам, и говорила бы тебе, что все будет замечательно.
You would've decorated the grave... and I would've held you, tears streaming down your cheeks... and told you everything would be fine again.
Отныне всё будет по-нашему,..
From now on, you do things our way!
Будет хорошо, если мы все пойдем спать.
It would be nice if we all went to bed.
Казалось, все у нас с Кевином будет по плану.
Things seemed to be going according to plan with me and Kevin.
Все будет само по себе.
It'll work itself out.
( Если ты поймешь это, пока не будет слишком поздно, то еще не все потеряно. )
( lf you can realize that before it's too late, maybe not all is lost. )
По всей стране сегодня будет идти дождь.
Rain is falling across the nation.
Все будет отличаться по вкусу.
All have a different taste.
Значит, по-твоему, нормально, что человек, вырастивший тебя, сделавший тебя своим помощником, оставивший тебе свою должность, что этот человек будет лежать здесь в одиночестве с позором навеки, и все, кто придет на кладбище, скажут :
So it's fine by you that this man who raised you, who made you his assistant, who bequeathed his job to you, that this man will lie here alone in disgrace and everyone who enters the cemetery will say :
И ты внезапно приходишь ко мне, шобы я прижала тебя к груди, погладила по головке и сказала, что всё будет зашибись.
Lucky then you come to me that takes you to my bosom and smoothes your hair and tells you all will be well.
Всё будет хорошо и закончится прежде, чем ты поймешь что-нибудь.
Everything will be fine, it'll be over before you know it.
В этом году все будет по-другому.
- This year is different, crank.
Так что, ты можешь получить консультацию по поводу тех ужасных, ужасных вещей, которые сделал, зная, что для меня всё это будет пыткой, ведь я не смогу рассказать об этом ни одной живой душе.
So you can get advice about the bad, bad thing you did, knowing I'll be tortured because I can't tell a soul.
Думаешь, будет легче, когда всё будет по-настоящему и твой пациент вправду будет присмерти?
You think it's gonna be easier when you got a real patient really dying?
- Я сказал, всё будет по-новому.
- And I said all that had to change.
Мне нужно хоть одно дело, одно дело, где все будет сделано по правилам.
I just want one case, one case where we do things by the book.
Послушай.. Я ей сказала и теперь Всё будет по-настоящему.
I told her so this could be real.
Что я понимаю – если тебе всё удастся, Линдси окажется за бортом, это именно она будет выебана по полной.
What I understand is that if you go through with this, What I understand is that if you go through with this, Lindsay's gonna be the one that gets left out.
Если кто-то будет сидеть рядом с тобой - всё будет по закону.
Someone's gotta sit with you, then it's legal.
Она может помочь нам, она поймет нашу точку зрения, и все будет в порядке.
She can help us, she'll see our point ofview, we'll be fine.
Потом все пойдем домой и посмотрим, что будет.
Everybody goes home and we see what happens.
Все будет хорошо, если никто не будет ходить по ту сторону Стива.
We will be fine as long as no one goes over Steve again.
Если все пойдет по плану, Франсис, то это будет уже не моя головная боль.
If things go according to plan, Francis, it'll be somebody else's problem.
А теперь я надеюсь раз уж все воины мира собрались против нас среди них найдётся хоть один, кому это будет по силам.
I can only hope with all the world's warriors gathered against us there might be one down there who's up to the task.
Даже если они ударят по машине, или выбьют фонари - это все еще будет твоя вина.
Even if they're hit by a car or struck by lightning, it's still your fault.
И теперь такой порядок будет по всей Уганде.
It will be like this in Uganda now.
В этом году всё будет по-другому.
This year is not like the others
Легко создать ситуации, в которых уравнения движения опишут, что, скажем, волновая функция "пси" баскетбольного мяча - будет однородно распределена по всей баскетбольной площадке.
It's easy to generate situations... where the equations of motion will predict... that, say, the wave function - the psi of a certain basketball - is uniformly distributed all over the basketball court.
И по началу, всё будет нормально.
And at first it'll be okay.
Мы всё поймём раньше. Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт.
If I'm wrong, he'll just keep getting worse and slowly die.
Все по-честному, если это будет та самая камера.
I'm good for it- - if it's the right camera.
Будет странно, если все мы пойдём в женский туалет.
It'd be weird if we were all in the ladies'room.
Если вы хотите построить достаточно, чтобы заменить все ископаемое горючее, что мы сжигаем по всему миру сегодня, а это 10 тераватт, то вам нужно будет построить 10000 наибольших ядерных электростанций.
If you wanted to build enough to replace all the fossil fuels that we burn worldwide today, which is 10 terawatts, you would have to build 10 thousand of the biggest possible nuclear plants.
Пойдем, все будет в порядке.
Come on, it'll be fine.
Он будет таскать тебя сегодня по всей стране.
He's hauling you all over the country today.
- Все будет хорошо, пойдем.
- Ou'll be fine.
По мере того как Ричард будет стареть, женщины будут становиться все глупее и смазливее. Потому что ни одну нормальную он в постель уже не затащит.
As Richard gets older, the women are gonna have to get stupider and sluttier in order for Richard to be able to trick them into sleeping with him.
Каким-нибудь жутким способом. Только тогда всё будет по-честному. Я права?
If I were in her shoes I would kill him and leave for the world that's fair.
Когда-нибудь Токио... будет третьей пунктом в моём путешествии. Вы выучили всё это по книжке всего за одну неделю?
You learned all that from a book in just one week?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]